Эрнест
(писал он на чистой странице форзаца, вырванной из единственной спасенной при кораблекрушении книги). Вот что я написал: «Кораблекрушение, кораблекрушение, кораблекрушение! На остров в тропиках высадились: Эрнест Вулли, преподобный Джон Триэрн, леди Мэри, Кэтрин и Агата и двое слуг. Мы — единственные спасшиеся с паровой яхты „Синий колокол“ лорда Лоума. Яхта попала в жуткий шторм, которые нередки в этих краях, и вскоре затонула. Команда вела себя мужественно, позволив нам воспользоваться первой спасательной шлюпкой. Что сталось с матросами и капитаном, сказать не могу, но нам, после ужасных страданий, удалось добраться до берега, одетыми в жалкие одежды»…Леди Мэри
. Пожалуйста, не описывай, во что мы одеты.Эрнест
. «…Мы высадились на берег, потеряв только одного, лорда Лоума, который отдал жизнь в попытке спасти слугу, упавшего за борт».
Леди в последнее время пролили немало слез, оплакивая отца, но что-то в последнем предложении заставило их поднять головы.
Агата
. Но, Эрнест, это же Крайтон прыгнул за борт, пытаясь спасти отца.Эрнест
(с прямотой, которая всегда была одним из его положительных качеств). Знаете, дядя расстался с жизнью по глупости, пытаясь первым перебраться в шлюпку. И если это письмо будет напечатано в английских газетах, мне показалось, что пэр Англии… вы понимаете…Леди Мэри
(истинная дочь пэра Англии). Эрнест, с твоей стороны это очень предусмотрительно.Эрнест
(продолжает, весьма довольный). К ночи рев диких кошек и шипение змей нагнали на нас страха… (это ему не нравится)… нагнали на леди страха. Против диких зверей не было у нас никакого оружия, кроме топора и сабли. На берег вынесло ведро, на текущий момент… единственное удобное сидение.Леди Мэри
(не без ехидства). И на нем сидит Эрнест.Эрнест
. Ш-ш-ш. Не перебивайте. «В этих краях ночь наступает внезапно, и тут же, совсем рядом, мы услышали рев лесного хищника, вышедшего на охоту».Леди Мэри
. Ты написал про летучих мышей? Вампиров, которые, пока мы спали, пили нашу кровь, присосавшись к пальцам ног?Эрнест
. Нет, это все. Я закончил следующим: «Спасите нас или мы погибнем. Вознаграждение гарантируется. Подписано: Эрнест Вулли, возглавивший спасшихся. Записано на странице, вырванной из книги стихов, которую Крайтон нашел в своем кармане». Представить только, Крайтон — любитель поэзии. Я суну листок в бутылку и брошу ее в море.
Он скручивает драгоценный листок в трубку, засовывает в бутылку из-под содовой, загоняет в горлышко пробку. И в этот момент в его голове, безо всяких усилий, рождается очередной афоризм.
Эрнест
. Прилив уходит, не опоздать бы на почту.
Леди в такой тоске, что не реагируют, вот он с неохотой зовет Крайтона, чтобы тот оценил его остроумие. Крайтон появляется тут же, думая, что леди в опасности.
Крайтон
. Что-то не так, сэр?Эрнест
(уверенный в себе). Прилив, Крайтон, это почтальон, который дважды в день приходит на остров за письмами.Крайтон
(после паузы). Благодарю вас, сэр.
Он возвращается к прерванному занятию, не удостоив сочинителя афоризмов улыбки, и Эрнест разочарован.
Эрнест
. Бедный Крайтон! Иногда мне кажется, что он начисто лишен чувства юмора. Прогуляемся, Агата (и он уводит свою фаворитку за скалы).Кэтрин
. Как это все ужасно.Леди Мэри
(вспоминая ночные звуки). Лучше всего, когда тихо.Кэтрин
(прижимается к ней). Мэри, я слышала, что они всегда затихают перед тем, как прыгнуть.Леди Мэри
. Помолчи. (Слышится дальний удар, и они вздрагивают). Это Крайтон валит деревья.Кэтрин
(умоляюще). Мэри, пойдем к нему и постоим рядом.Леди Мэри
(холодно). Показать слуге, что я боюсь!Кэтрин
. Нет, конечно. Но нельзя забывать, как часто они прыгают сверху.