Читаем Красавица и чудовище полностью

– Ерунда! Майлз продолжал бы платить ему жалованье. Мне очень жаль, если для вас это новость, мисс Джонс, но ваш отец был хладнокровным и бесчувственным мерзавцем. И если у вас вообще есть совесть, то вы признаете, что вам не место здесь, в Эйлуин-Хаусе!

Его натиск заставил Беллу сжаться.

– Я не признаю этого, сэр, – возразила она. – Его светлость предложил мне должность куратора, и я приняла его предложение. И ни вы, ни кто-либо другой не заставит меня уйти.

Банбери-Дэвис презрительно фыркнул.

– Куратор, ха! Какой у вас опыт? Вы жили в Египте, дышали египетской историей более тридцати лет, как я? Вы учились у лучших ученых? У вас есть хоть какие-то академические полномочия? – Схватив алебастровую погребальную вазу, он ткнул ею в лицо Беллы. – Вы хоть знаете, для чего использовались канопы?

Белла вздернула подбородок. Ни за какие скрытые карты всех египетских сокровищ она не призналась бы этому человеку в своем невежестве.

– Вы не имеете права приходить сюда и меня допрашивать. Эти вопросы оскорбительны…

– Я должен согласиться, – медленно проговорил Эйлуин у нее за спиной.

Развернувшись, Белла увидела Майлза, стоявшего, опершись рукой о верхнюю часть дверного косяка. Нет, не Майлза, поправила она себя. Герцога. Она даже мысленно не должна фамильярничать с ним.

И не следовало ей обращать внимания на то, как его белая рубашка натянулась на мускулистой груди, или как черные брюки облегают его длинные ноги, словно вторая кожа. Его темные волосы взъерошились, будто он причесал их пятерней. Добавить бы ко всему этому ее кинжал, зажатый у него между зубов, – и образ пирата готов.

Сердце Беллы застучало о грудную клетку. У нее внезапно закружилась голова, дыхание стало прерывистым. И вовсе не из-за того, что он казался ей таким привлекательным. Он просто сильно удивил ее, вот и все.

Как много он слышал?

Пройдя вперед, герцог забрал сосуд у замолчавшего Банбери-Дэвиса. Выражение лица у того было крайне недовольным.

Эйлуин повертел контейнер в руках.

– Канопа использовалась в процессе бальзамирования для хранения внутренних органов мумии. В этой, судя по крышке, когда-то хранилась чья-то печень. Уверен, что мисс Джонс это прекрасно известно.

Он прикрывал ее. Защищал от нападок Банбери-Дэвиса. Почему? Его забота разбудила в ней теплое чувство, которое Белла тут же подавила. Похоже, Эйлуин хочет оставить только за собой право критиковать ее.

Их глаза встретились, но она не смогла прочитать в его взгляде ничего, кроме суровости. Белла спросила себя, не пришел ли он сюда для того, чтобы потолковать с ней об оскорблении его кузенов? А сам нарвался на еще одну ссору… О, ее дурацкий характер!

Эйлуин подал ей алебастровую канопу, при этом их пальцы соприкоснулись, и по ее коже пробежали мурашки.

– Да, ваша светлость, – пробормотала Белла. – Мне и правда известно о предназначении этого сосуда. Не правда ли, странно, что самые прекрасные артефакты могли использоваться для ужасных целей?

Банбери-Дэвис снова хмыкнул.

– Держу пари на мой последний фартинг, что она не знала этого, пока вы не рассказали ей, Майлз, – заявил он. – Могу я заметить, что с вашей стороны в высшей степени неблагоразумно позволить неопытной женщине прикасаться к этим редким предметам. Без сомнения, она не достойна доверия – так же, как его не был достоин ее отец… – Его голос затих.

Эйлуин заставил его замолчать ледяным взглядом.

Это же «герцогский» взгляд, поняла Белла, подавляя в себе неожиданную вспышку веселья. А она-то считала, что он использует его только с нею. Выходит, она – не единственный объект его высокомерного недовольства.

– Пойдемте со мной, – приказал Эйлуин ученому. – Немедленно. – И, развернувшись, он направился к двери.

Сжимая канопу, Белла смотрела, как Банбери-Дэвис затрусил за герцогом. Этому раздражавшему ее человеку придется выслушать выговор герцога, и она почти жалела его. По крайней мере, до тех пор, пока он не оглянулся и не бросил на нее последний возмущенный взгляд.

По ее спине пробежал холодок. Этот взгляд нельзя было истолковать неправильно. Уильям Банбери-Дэвис презирал ее так же, как презирал ее отца. Белла не сомневалась: он сделает все, что в его власти, чтобы уговорить Эйлуина избавиться от ее присутствия в доме.

* * *

Майлз направился в свой кабинет в западном крыле. В любой другой день эта просторная комната служила ему убежищем, спокойным местом, где он мог сосредоточиться на своей работе. Убранство комнаты осталось таким же, каким было во времена его отца: потертые стулья с кожаной обивкой, каминная полка из зеленого мрамора и темно-золотые портьеры, раздвинутые, чтобы открывался вид на сад. На книжных стеллажах от пола до потолка было выставлено великое множество египетских вещиц – от анков[3] до фигурок кошек и богинь. Другая дверь вела в кладовую без окон, где в высоких дубовых шкафах хранилась его личная коллекция папирусов в отдельных ящиках, защищенных от вредоносного солнечного света до тех пор, пока ему не понадобится заняться ими.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сестринство «Золушка»

Похожие книги