Читаем Красавица и чудовище полностью

Остановившись, незнакомец мрачно посмотрел на нее.

– Это канопа – погребальная ваза девятнадцатой династии, – осуждающе произнес он. – Осторожнее обращайтесь с ней!

Белла осознала, что все еще держит в руке небольшой алебастровый сосуд. Только она собралась спросить у мужчины, кто он, как в гостиную размеренным шагом вошел Пинкертон.

Остановившись у двери, старый сутулый дворецкий с кислым выражением на лице нараспев объявил:

– Мистер Уильям Банбери-Дэвис хочет видеть вас, мисс Джонс! Боюсь, он не пожелал ждать внизу.

– Вам отлично известно, что Эйлуин дал мне карт-бланш на изучение его артефактов в любое время, – с нескрываемым раздражением проговорил мистер Банбери-Дэвис. – А теперь ступайте.

Слуга бросил на Беллу вопросительный взгляд. Было ясно, что он не уйдет без ее согласия, и это красноречиво говорило о его мнении о новом госте.

Поставив сосуд, Белла стряхнула с рук пыль и кивнула Банбери-Дэвису.

– Благодарю вас, Пинкертон, – сказала она. – Я позвоню, если вы понадобитесь.

Как только дворецкий ушел, Белла вышла вперед и протянула гостю руку в знак приветствия.

– Рада познакомиться с вами, мистер Банбери-Дэвис. Насколько я понимаю, вы – коллега герцога.

Банбери-Дэвис сердито посмотрел на нее, вместо того чтобы пожать руку.

– Я – известный ученый-египтолог, в отличие от вас. Я едва поверил своим ушам, когда миссис Хелен Грейсон сообщила мне, что Майлз нанял помощницу. В особенности дочь этого негодяя сэра Сеймура Джонса!

Белла ощетинилась, несмотря на клятву держать себя в руках. Сжав пальцы, она опустила кулак в сторону.

– Довольно, сэр! Сначала вы были грубы со слугами, теперь вы грубы со мной. Если вы не в состоянии разговаривать вежливо, то лучше уходите сразу, потому что мне неинтересно беседовать с вами!

Хмыкнув, он что-то пробормотал себе под нос. А затем, подбоченившись, снова заговорил, сбавив тон:

– Как хотите, мисс Джонс. Скажите, ваши родители тоже вернулись в Англию?

– Мой отец умер в прошлом году от лихорадки. Мама скончалась около пятнадцати лет назад. Вы были знакомы с ними?

Он обвел ее взглядом бледно-голубых глаз.

– Я учился в Оксфорде с Сеймуром Джонсом. Скажите мне, где он был все эти годы?

– Мы много путешествовали по Азии и Ближнему Востоку. В последнее время мы жили в Персии, где папа принимал участие в раскопках древнего города Персеполиса.

– И вот теперь вы здесь, в Эйлуин-Хаусе. – Он шагнул к Белле, вид у него при этом был агрессивный. – Это сэр Сеймур велел вам прийти сюда? Возможно, он поручил вам забрать некоторые из этих артефактов для себя? Он говорил, что вы имеете на них право?

Это обвинение было в опасной близости к истине. Тем не менее, Белле было не по нраву презрительное отношение Банбери-Дэвиса к ее отцу. Откуда оно взялось?

– Вы уже во второй раз порочите папу. Он был отличным отцом, трудолюбивым и честным человеком. Я хочу знать, почему вы назвали его негодяем?

– Не прикидывайтесь дурочкой. Он бросил Майлза, вот почему!

Белла недоуменно приподняла брови, услышав это обвинение.

– Бросил его? Каким образом?

– Не прошло и суток после смерти четвертого герцога, как сэр Сеймур забрал вас с вашей матерью и глухой ночью увез. Он бесследно исчез. Майлз считал сэра Сеймура вторым отцом – до тех пор, пока тот не оставил осиротевшего мальчишку на произвол судьбы в Египте.

Белла сжала пальцами край деревянного ящика. Ей не верилось, что ее отец был способен на такое.

– Эйлуин сам поведал вам о тех событиях? Ему в ту пору было всего тринадцать лет. Быть может, он что-то неправильно понял.

– Нет, мисс Джонс. Я все видел своими глазами.

– Погодите, выходит, вы тоже были тогда в Египте?

– Именно так. – Нервно меривший шагами дорожки, проложенные между рядами всевозможного хлама, Банбери-Дэвис схватил скарабея и потер его между пальцами. – Это я помогал Майлзу в трудные времена. Я советовал ему, какие артефакты перевезти в Англию. Я дал ему утешение и помощь, потому что ваш отец уклонился от своих обязательств.

Белла не знала, что и думать. Но все это может объяснить враждебность Эйлуина по отношению к ней, его настойчивые расспросы о папе и о том, куда они поехали из Египта. Если верить рассказу Банбери-Дэвиса о событиях того времени, то можно сделать вывод, что папа пренебрег своими обязательствами по отношению к молодому герцогу. Он уехал, когда мальчик больше всего в нем нуждался. Как, должно быть, обезумел от горя герцог, узнав, что его отца убили расхитители гробниц! Вдобавок потом он оказался покинутым в чужой стране человеком, которому доверял…

Нет.

Нет, она не могла поверить, что ее отец был способен на такую подлость. Конечно, временами папа погружался в себя, был поглощен поисками знаний, даже в ущерб своей семье. Но он никогда не был намеренно жестоким или недобрым. Должно быть, Банбери-Дэвис преувеличивает.

Скрестив на груди руки, она встала на пути этого человека и остановила его.

– Возможно, моему отцу надо было искать новую работу. Он должен был кормить семью. Вы не можете знать наверняка, что происходило в его голове.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сестринство «Золушка»

Похожие книги