А теперь Тайлер говорит громко. И его слова повторяет вся Англия.
Почувствовав на себе взгляд Болла, Уот обернулся. «Ничего, ничего, парень, крепись»… — как бы говорил священник.
Уот усмехнулся и начал складывать в одну пачку разложенные на столе листы. Он всегда понимал Болла без слов.
Джон Болл поднялся со скамьи и сказал, обращаясь ко всем:
— Мы вершим справедливость. Пусть эта мысль подкрепляет нас. Послушайте, что написал Чосер о времени нашем, испорченном дурным правлением недотеп и трусов, чью подлость привыкли считать гибкостью, а зависть — честью:
— Стоит ли жалеть о таком мире? — спросил Тайлер. И сам же ответил: — Не стоит. И он должен погибнуть. А мы, коли замахнулись, будем рубить сплеча. И никакие жертвы нас не остановят. Да будет смелость и верность с нами!
— Fit via vi — дорогу пробивает сила… — закончил Джон Болл позднее собрание.
— КОРОЛЬ — БЕЗУМЕЦ!
— ВСЕМ ВАМ ВЫПАСТЬ ИЗ СКОВОРОДЫ — ДА В ОГОНЬ!
Из хроник
«Около 7 часов король отправился в Майл Энд».
«Да будет ведомо, что по особой милости мы отпускаем на волю всех верных подданных наших…»
Крик пронесся над площадью и вернулся к Олдгейтским воротам протяжным вздохом тысяч людей.
Ворона взлетела с зубчатой стены, покружила в прозрачном воздухе и опять опустилась на зубцы.
За стенами раздался звук трубы. Ворота каменной крепости раскрылись. Два стража вышли, высоко держа копья, и стали по обеим сторонам.
Все, кто был на площади, подались вперед и затаили дыхание. Даже ворона на зубцах наклонилась, как бы приглядываясь к происходящему.
На коне, покрытом серой тяжелой тканью, выехал вестовой с медной трубой в руках. За ним на некотором расстоянии шествовал богатый вельможа, белый плащ его волочился по земле. На вытянутых руках он нес плашмя государственный меч Англии.
Из ворот показалась кавалькада под королевским знаменем. Ехали знатные лорды и рыцари, гарцевали достойнейшие мужи королевства, ослепляющие золотом и серебром регалий, ярким бархатом плащей.
Показались королевские оруженосцы. Их было двенадцать. За оруженосцами верхом на белом скакуне выехал сам король Ричард. Тонкая шпага сверкала на поясе. Светлые волнистые волосы государя шевелились от ветра над бледным, без единой кровинки лбом. Он был красив, этот юный король.
Толпа замерла. Рука наездника натянула поводок, лошадь остановилась. Ричард качнулся в седле.
И вдруг кто-то закричал, вскочив на тумбу спускающейся к Темзе лестницы:
— Да здравствует Ричард Второй!
И толпа подхватила крик, повторив его громоподобно:
— Да здравствует Ричард Второй!
Король, казалось, побледнел еще больше и рассеянно оглядывался. К нему уже спешили адмирал Томас Перси и кондотьер Роберт Ноллз.
Выкатившаяся из ворот Тауэра золоченая карета, запряженная тройкой черных скакунов, приостановилась. Из нее испуганно выглянула Жанна Кентская.
Томас Перси поднял руку и так проехал вперед, вдоль плотной стены горожан и крестьян.
Лошадь короля послушно пошла за ним. Следом двинулась свита. Толпа молчала.
Когда королевский кортеж поравнялся с местом, где стоял Томас Фарингдон, тот вдруг тряхнул головой — не выдержал. Передал копье стоящему рядом Алану Тредеру, выбежал на дорогу и бросился наперерез белой лошади его величества.
— О государь! Воля божья свела нас сегодня! Иначе ничем не объяснить эту невероятную встречу. Выслушай меня, государь!
Люди встревоженно смотрели на Фарингдона. А он отступал по дороге перед сдерживаемой поводьями, медленно переступавшей лошадью.
— Чего хочет этот человек? — произнес Ричард, повернувшись к Ноллзу.
Кондотьер осторожно тронул Фарингдона концом плети, покосился на толпу, спросил:
— Кто ты и чего хочешь?
Фарингдон сбивчиво заговорил:
— Я лондонец… Томас Фарингдон. Но я встал в ряды восставших крестьян. Вчера я вместе с ними требовал казни Сэдбери и Хелза, вместе с ними жег и громил Савой…
Фарингдон отбросил со лба упавшую прядь волос и продолжал медленно отступать перед лошадью.