Читаем Криминальная история христианства. Поздняя античность. Книга 2 полностью

Итак, по Иерониму, виноваты отнюдь не благочестивые католические правители, но Стилихон, чье участие во всех войнах и победах императора, увековечено в надписи на постаменте его статуи. (Правда, впоследствии имя Стилихона было удалено.) Полуварварский изменник римскими же деньгами проложил путь врагам. К слову сказать, того же мнения придерживались и римские язычники, и йсе антигермански настроенные противники Стилихона «как в гражданской администрации, так и в церкви» (Эльберн/Elbern). Его снова и снова подозревали в намерении заполучить корону для своего сына Евхерия либо на Востоке, либо, избавившись от Гонория, на Западе. Далее утверждалось, что Евхерий, который, возможно, и сам был христианином, замышлял гонения на христиан. Конечно, и самого Стилихона подозревали в жажде власти, в узурпаторских намерениях. Распространялись слухи, что он уже приказал отчеканить для себя монеты, что его жена Серена препятствует беременности своих дочерей от императора, тем самым содействуя узурпаторским планам мужа. Однако, едвд ли можно сомневаться в верности Стилихона императору, отвергшему теперь его дочь Ферманцию, несмотря на то, что он вслед за Аларихом, уже дошедшим до Эпира, намеревался выступить против Восточной Римской империи, противостояние с которой не прекращалось со времен Руфина.

Но больше всего настраивал императора против Стилихона католик Олимпий, глава враждебной тому партии. Когда Гонорий 13 августа 408 г. принимал парад войск в Тицинуме (Павия), Олимпий, католический поборник «строжайших правил» (Клаусе/ Clauss), многим обязанный лично Стилихо-ну, приказал расправиться с его друзьями, находившимися в свите императора: praefectus praetorio Галии Лимесием, magister mUitum per Gallias Халиобадом, magister equitum Винцентием, прежним praefectum praetorio Италии Лонгвианом, comes domesticorum Сальвием, magister officiorum Неморием, место которого занял Олимпий, Questor sacri palatii был убит, когда он обнимал колено императора. В городе солдаты убивали всех попавшихся им чиновников37.

После того как были истреблены сторонники Стилихона, а преданная ему охрана, набраннная из гуннов, была перебита во сне, он был смещен и 21 августа, под покровом ночи, укрылся в церкви Равенны. Благодаря своему защищенному положению на мысе между Адриатическим морем и лагунами, Равенна с 400 г. становится столицей Западной империи вместо лежащего на открытой равнине Милана. Предательство и вероломные убийства расцвели здесь пышным цветом. Утром 28 августа солдаты выманили Стилихона из церкви, В присутствии епископа они клятвенно заверили его, что император— его зять — поручил им вовсе не убийство, а охрану. Да и послание католического величества гарантировало Стилихону неприкосновенность. Но едва он покинул церковь, вторым посланием императора ему был оглашен смертный приговор за государственную измену. На следующий день он был обезглавлен.

Олимпий же после спровоцированной им кровавой бойни Тицинума возвысился до magister officiorum (титул, который современные историки трактуют весьма произвольно — от министра иностранных дел до министра внутренних дел). Во всяком случае, среди четырех высших придворных должностей этот пост с середины IV в. был важнейшим. Помимо всего прочего, занятие этого поста означало ответственность за большую часть церковно-политических дел и полный контроль за деятельностью «agentes in rebus»* — одиозной, ненавидимой всеми организации, ответственной за рассылку императорских писем и приказов. Сыск и шпионаж также входили в ее функции, а иногда ею же выполнялись и «особые поручения», например, ликвидация высокопоставленных лиц.

* «Agentes in rebus» (лат.) — секретная служба. (Примеч. ред.)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия
Библия

Би́блия (от греч. βιβλία — книги) — собрание древних текстов, созданных на Ближнем Востоке на протяжении 15 веков (XIII в. до н. э. — II в. н. э.), канонизированное в иудаизме и христианстве в качестве Священного Писания.Библия состоит из двух частей: Ветхий Завет и Новый Завет.Первая по времени создания часть Библии называется у евреев Танах, у христиан она получила название Ветхий завет. Эта часть Библии представляет собой собрание книг, написанных до нашей эры, отобранных как священные из прочей литературы древнееврейскими учёными-богословами и при этом сохранившихся до наших дней на древнееврейском языке. Таких книг 39. Эта часть Библии является обшей Священной Книгой для иудаизма и христианства.Вторая часть — Новый завет, — собрание из 27 христианских книг (включающее 4 Евангелия, послания Апостолов и книгу Откровение), написанных в I в. н. э. и дошедших до нас на древнегреческом языке. Это часть Библии наиболее важна для христианства; но иудаизм не признаёт её.Ислам, считая искажёнными позднейшими переписчиками как Ветхий Завет (арабский Таурат — Тора), так и Новый Завет (арабский Инджиль — Евангелие), в принципе признаёт их святость, и персонажи обеих частей Библии (напр. Ибрахим (Авраам), Юсуф (Иосиф), Иса (Иисус)) играют важную роль в исламе, начиная с Корана.Слово «Библия» в самих священных книгах не встречается, и впервые было использовано применительно к собранию священных книг на востоке в IV веке Иоанном Златоустом и Епифанием Кипрским.Библия полностью или частично переведена на 2377 языков народов мира, полностью издана на 422 языках.

Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература