Трава под ногами Гаррета сменилась выжженной землей. Он столкнулся с шеренгой вдов и скрестил клинки с высокой папирийкой. Она попыталась садануть ему коленом между ног, но он увернулся, и тогда она плюнула ему в глаз. По тому, как она владела мечом, Гаррет понял, что с ней не совладать, поэтому откатился назад и укрылся за спинами людей Линкона.
Сегодня Гаррета наняли убить одну-единственную женщину, поэтому он не собирался рисковать жизнью, сражаясь с опытными воительницами.
Эшлин он пока не видел, но не видел и молний, еще недавно сверкавших по всему полю. Вот и славно. Надо дождаться, когда бойцы Линкона прорвут оборону вдов, и все будет кончено.
Гаррет пробрался в самый хвост колонны и, к своему безмерному изумлению, столкнулся с воином в орлиной маске, которую пересекала оранжевая полоса. Он едва успел увернуться от первого удара, как альмирец с размаху ткнул его в висок рукоятью меча.
В глазах Гаррета потемнело.
45
Бершад
Бершад, не дожидаясь, когда срастутся раздробленная ступня и сломанное колено, бросился в поле. Первые десять шагов жуткая боль обжигала все мышцы и сухожилия, но обе ноги исцелились, едва он отбежал подальше от городской стены.
Две стрелы вонзились в землю слева от него, потом еще три впились ему в бедро, спину и шею. Бершад споткнулся, выровнялся и выдрал стрелы из шеи и бедра. Раны тут же затянулись. До стрелы в спине было не достать. Оставалось только надеяться, что она его не убьет.
Карлайл и его воины с разбегу напали на людей Поммола, и ход битвы переменился. Вместо ожидаемой бойни на поле воцарился хаос. Бершад оказался за спиной одного из копейщиков Поммола, выхватил меч у него из ножен и всадил в позвоночник, оторвав врага от земли. Воин рядом изумленно отпрянул. Бершад разрубил ему череп и подобрал его копье.
Бершад разил копьем и мечом, расчищая себе путь среди воинов в черепашьих масках. Доспеха на нем не было, поэтому за несколько секунд ему нанесли больше десятка ран. Те части тела, на которых Озирис не ставил свои живодерские опыты, пострадали больше. Бершад почти прорвался сквозь гущу схватки, как кто-то саданул его щитом по голове. Изгнанник повалился на спину.
Противник оскалился и занес копье, готовясь вонзить его в сердце Бершада.
За спиной бойца в черепашьей маске мелькнули черные акульи доспехи, и из его горла внезапно хлынула кровь. Воин попытался вздохнуть. Хотел что-то сказать. Упал ничком и умер.
Повсюду вдовы душили и пронзали мечами людей Линкона. Многие корчились на земле, а из ран под доспехами – в паху, в подмышках и в горле – сочилась кровь.
В падении Бершад выронил меч, но все еще сжимал в кулаке сломанное копье. Он встал и, превозмогая боль ран, побрел навстречу Эшлин.
Почти дошел.
46
Гаррет
Гаррет очнулся от боли – чей-то стальной сапог наступил ему на живот. Черепашья маска слетела с Гаррета, ему сломали нос и выбили зуб. Не обращая внимания на боль, Гаррет огляделся.
Неожиданное нападение орлов лишило воинов Линкона преимущества на поле боя, и теперь их теснили с тыла. Если люди в орлиных масках сомкнут строй с вдовами в центре поля, то сражение будет проиграно. Гаррет ползком пробирался между бойцами туда, где тридцать вдов обступили Эшлин плотным кольцом. Пара десятков воинов в черепашьих масках пытались пронзить их копьями и мечами. Гаррету не требовалось прорываться внутрь – ему нужно было лишь на миг увидеть шею Эшлин.
Он крался вдоль кольца вдов, будто шакал, выискивающий слабину в стае. Каждые несколько секунд одна из вдов делала выстрел из пращи, выпуская пульку в голову или в шею противника. Копейщики Поммола нападали поодиночке или небольшими группами, но тут же отступали, пронзенные тремя или четырьмя клинками.
Гаррет не останавливался. Выжидал. Наблюдал.
Вот мелькнула бледная шея Эшлин. Он встал, метнул веревку, почувствовал, как она захлестнулась вокруг шеи, потянул и дернул из последних сил. Эшлин Мальграв вылетела из круга вдов и приземлилась у его ног. Ее шея почему-то не сломалась от рывка, но это уже не имело значения. Королева оказалась во власти Гаррета.
Он снял с пояса охотничий нож и только собрался вонзить клинок в сердце Эшлин, как услышал за спиной звериный рык.
47
Бершад
Бершад с разбегу налетел на человека, накинувшего петлю на шею Эшлин, насквозь проткнул его обломком копья и отбросил к груде дымящихся трупов. Добивать мерзавца не было времени – Эшлин задыхалась. Бершад опустился на колени рядом с ней, запустил пальцы под петлю на шее и ослабил веревку. Эшлин резко втянула воздух и выдохнула струю горячего пара.
Жива! Бершад коснулся щеки Эшлин. Кожа обжигала пальцы. Одна рука Эшлин была перемазана кровью и остатками божьего мха, другая сжимала странную прозрачную нить.
– Сайлас? – недоуменно спросила Эшлин, сощурив глаза. – Как ты здесь оказался?
– Сейчас это не важно. – Бершад огляделся – тот, кого он проткнул копьем, куда-то исчез. – Надо отсюда уходить.