К тому же у вас такой чарующий французский акцент, просто прелесть. Где сейчас Мона, монсеньор де Лионкур? Что происходит? Почему вы расспрашиваете о Стелле? Вы думаете, я не знаю, что вы стоите за всем этим? Жасмин и Большая Рамона считают, что вы какой-то заморский принц, с этим вашим мелодичным акцентом, с вашими способностями изгонять призраков и духов и читать чужие мысли. И да, конечно, тетушка Куин просто обожала вас! Но для меня вы скорее не принц, а Распутин! Вы не можете просто взять и украсть у меня Мону! Не можете!
Жалящая боль пронзила меня, распространилась по всему телу, по лицу. Я никогда не испытывал ничего подобного.
Майкл и Стирлинг вскочили на ноги.
– Роуан, прошу тебя, дорогая, – пытался успокоить жену Майкл.
Казалось, он не решается прикоснуться к ней, не решается обнять ее, хотя, возможно, она бы с радостью упала в его объятия.
– Я рассказал вам все, что мне известно. – Голос мой прерывался от волнения.
Стирлинг положил руку мне на плечо.
– Позволь, я тебя провожу.
– Передайте Моне, что мы любим ее, – попросил Майкл.
– Она нас боится? – шепотом спросила Роуан. Душевная боль вытеснила всю злость. Она приблизилась ко мне: – Она нас боится?
Роуан и Мона пережили в прошлом много кошмаров. Да, их связь была неразрывной. Новорожденный ребенок. Женщина-младенец. Морриган. Никаких признаний, никаких объяснений. Просто картинка. То же самое я видел во время Обряда Тьмы. Женщина-младенец.
– Я требую ответа! Она боится?!
– Нет, – сказал я.
Я прошел через ауру силы, которая окружала Роуан. Взял ее руки в свои. Едва уловимая, связующая двоих дрожь. Черт с ним, с Майклом. Но Майкл не пытался меня остановить.
– Больше не боится, – сказал я, глядя ей в глаза. – Мона ничего не боится. О, если бы я мог утешить тебя! Если бы я только мог! Пожалуйста, прошу, дождись ее звонка и не думай больше о ней.
Я чувствовал, как уходит ее сила. Глаза Роуан затуманились. Пылающий огонь угас, его сменила всепоглощающая печаль. Меня вновь охватило неудержимое желание защитить, безумные фантазии воцарились в моем сознании, словно мы остались одни в целом свете.
Я отпустил ее руки, повернулся и покинул компанию.
– Ты не джентльмен, никогда им не был! – презрительно прошипел мне в спину призрак.
Я сквозь зубы пробормотал французские и английские ругательства – все, какие знал.
Стирлинг с трудом за мной поспевал, но к парадной двери мы подошли вместе.
Нас окутала волна теплого воздуха. Ночь стрекотала и урчала голосами цикад и древесных лягушек. Я не позволю призраку лишить меня всего этого! Небо было ясным и останется таким в течение всей ночи! Я закрыл глаза и целиком отдался ласкам теплого вечернего воздуха.
Воздуху безразлично – джентльмен я или нет, а я никогда им не был.
– Что ты делаешь с Роуан? – сурово спросил Стирлинг.
– А ты кто – ее старший брат? – огрызнулся я.
Наслаждаясь благоуханием трав, мы спустились с вымощенного каменными плитами крыльца на дорогу. Рокот дороги ласкал слух, как журчание воды в реке.
– Может, и брат, – сказал Стирлинг. – Я серьезно. Чем ты занят?
– Господи, приятель, – ответил я, – позавчера ты сообщил Квинну, что Мона умирает. Какой у тебя был мотив? Разве ты не подталкивал его пойти за ней? Так вышло, что он не пошел, но ты подстрекал его использовать силу, чтобы перенести ее к нам. Не отрицай. Ты провоцировал его. Вы и все ваши записи. Все ваши бесчисленные тома. Исследования. Квинн кормился тобой, почти овладел тобой. Я спас тебе жизнь, приятель. Тебе, обладателю знания. А теперь ты учиняешь мне допрос из-за какой-то словесной игры со смертной, которая меня презирает?
– Хорошо, – сказал он, – признаю, в глубине души я не мог принять то, что она умирает, что она безнадежна и пребывает в отчаянии. Она еще так молода, а я верил в страшные сказки и чудотворную кровь! Но этой женщине смерть не грозит. Она – глава семьи. И знает, что ты не такой, как мы. А ты с ней играешь.
– Это не так! Оставь меня в покое!
– Не оставлю. Ты не должен соблазнять ее…
– Я ее не соблазняю!
– Ты видел Стеллу? – спросил он. – Она тебя преследует?
– Не пытайся вновь демонстрировать хорошие манеры, – мрачно ответил я. – Да, я видел Стеллу. Ты думаешь, это все часть одной игры? Я видел ее в платьице-матроске, она запрыгнула мне на колени. Они были в моем городском доме на рю-Рояль – оба, Джулиен и Стелла, и еще куча народу. Джулиен был там, в твоей оранжерее, поддразнивал меня. Но в том, что они мне говорили вчера вечером, была угроза. Угроза! О, я не знаю, зачем я тебе это рассказываю.
– Нет, знаешь, – возразил Стирлинг.
– Я должен вернуться к моим отважным скитальцам, – с глубоким вздохом произнес я.
– Они тебе угрожали? – заинтересовался Стирлинг. – Что они говорили?
– О Господь Всемогущий! – воскликнул я. – Если бы я был Хуаном Диего.
– Кто это – Хуан Диего?
– Может, никто, – грустно ответил я. – А может быть, кто-то очень, очень значительный!
Глава 11