Читаем Крылатый отбор полностью

— Пропал редчайший экземпляр — хамелеоновый страус. Я столько времени потратил на его поиски, но хитрый зверь открыл клетку и сбежал.

— А этот страус, он опасен?

— Он травоядный, причинить вреда не должен, если ему не будет угрожать опасность. Благодаря своей способности он сливается с окружающим миром, становясь почти невидимым. Жаль только, что ненадолго.

— Почему?

— Эти птицы не живут вне дикой среды. Мы собирались показать их на выставке и вернуть обратно. Мне страшно представить, что будет, если страуса поймают браконьеры. А ведь в дикой природе их осталось очень мало, может, всего пара десятков особей.

Даже жалко стало моего яблочного вора.

Ученый вывел меня на улицу и предложил проводить. Вокруг сгущались сумерки, но было не настолько темно, чтобы я заблудилась. Вот-вот должны были загореться уличные фонари. Я деликатно отказалась от сопровождения, не хотелось, чтобы он знал, куда я иду — мне нравилась дружеская атмосфера нашего общения, но пресса добавила ложку дегтя к моей репутации, выставив меня аферисткой. Мы попрощались, и я пошла в сторону дворца. Всю дорогу размышляла над судьбой редкого страуса. Мы с ним похожи: окружающий мир кажется чужим, и нам как-то нужно в нем выжить.

Прошла в свое крыло, с опаской озираясь по сторонам — боялась увидеть разъедающий одежду туман или еще какую-нибудь пакость. В круговороте дня почти удалось забыть, как целовалась с Гавриилом. Каждый раз вспоминая об этом, становилось неимоверно стыдно. Даже страшно представить, за кого он меня принял? И как смотреть в его угольно-черные глаза? Открыла дверь комнаты и застыла на месте — словно кошмар наяву, в центре комнаты стоял Гавриил Гриф и недовольно таращился на меня.

— Где ты была, Софи? — произнес с резкими нотками, и по моей спине пробежал холодок.

— И вам добрый вечер, Ваше Императорское Величество. Я под арестом? Мне нельзя выходить из своей комнаты?

— Можно, если только ты не собираешься бегать голышом по дворцу, — парировал в ответ, заставляя меня краснеть. — Так где ты была, Софи? Я жду тебя целых десять минут!

— В Институте Науки.

Гавриил ухмыльнулся.

— Тянешься к знаниям? Похвально. Собирайся, мы идем на встречу.

Я растерялась, ведь была уверенна, что сегодняшний вечер у меня свободный.

— Но в каталоге нет никакой информации об этом.

— Станис должен был предупредить. Ты в составе моей свиты едешь на бал Матильды Чибис.

Я внутренне поежилась. Узкий круг аристократов и я. Эта идея мне не нравилась.

— А мое присутствие обязательно? — предприняла последнюю попытку сопротивления.

В его глазах полыхнуло дьявольское пламя: еще одно слово — и мне конец.

— Ты здесь не для отдыха. У нас договор. И если ты его нарушишь, вини только себя, — зло процедил.

— Хорошо, через минуту буду готова.

— Вот и умница, — довольным моим поражением, он вышел из комнаты.

Дверь звонко хлопнула. Я подошла к туалетному столику, взяла щетку для волос и стала расчесывать волосы.

— Это же надо! Десять минут он меня прождал! — коверкала его слова, глядя в отражение. — Его Императорское Самодурство!

В дверь постучали. Я испугалась, что Гавриил услышал мои слова и вернулся.

— Можно войти? Это я, Станис.

Я насупила брови.

— Заходи.

Портной вошел в комнату с очередным нарядом в руках.

— Почему ты меня не предупредил, что вечером будет мероприятие?

— Ты так быстро убежала…

— Ну спасибо… друг.

На лице Станиса появилась ехидное выражение. Отвернулась от него и посмотрела на себя в зеркало. Волосы расчесаны, платье без пятен — к выходу в высший свет готова. Поднялась и расправила складки на юбке.

— Я не выпущу тебя из этой комнаты в таком виде! — Я даже дернулась от его резкого тона. — Не хочу, чтобы имя императора Гавриила порочили такой сомнительной компанией.

— Ты не поверишь — я бы тоже предпочла остаться здесь, но мое мнение мало кого интересует. Пропусти, иначе Гавриил вернется, и нам обоим перепадет.

Когда мы с ним поравнялись, он схватил меня за руку и усадил обратно на пуф перед зеркалом.

— Сиди смирно, иначе останешься без волос, — строго приказал.

Кончики его пальцев заискрились, и он провел ими по моим волосам. В ужасе закрыла лицо руками — он подпалит мои волосы, и я буду лысой!

— Можешь посмотреть.

Я робко взглянула в отражение и застыла в восхищении — мои ровные белые волосы были аккуратно завиты в тугие спирали.

— Где твои заколки и брошки? — он шарил по пустому туалетному столику.

Я открыла маленький шкафчик и достала оттуда гребешок с голубым стеклом.

— У меня есть только эта.

— Убери, это дешевка.

Он осмотрел комнату, и его взгляд остановился на собственном кителе. На бледно-голубой ткани пятнадцать рядов желтой шнуровки оплетали золотые пуговицы. Резко дерну одну из них, и в его руке она вспыхнула ярким светом, плавясь и превращаясь в шпильку для волос.

Я с замиранием сердце смотрела за дивной магией. Станис заметил мой интерес.

— В моей семье всегда тянулись к прекрасному. Не зря же мы — Павлины — считаемся законодателями моды.

— Но твой камзол?

Станис хмыкнул.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы