Читаем Крыльвы полностью

Нара ощутила своих детей и уложила их рядом. Все под ней ходило ходуном, но части Ирвинга крепко держали и ее и маленьких крыльвят. Немного привыкнув к темноте Нара начала различать все в инфракрасном свете. Она двинулась немного вперед и Ирвинг не сопротивлялся этому.

- Ты чего-то хочешь сделать? - спросил он.

- Да. Хочу взять к себе одного маленького человечка. - Нара подобрала Тиграна.

- Это ты, Нара? - спросил он.

- А ты не видишь? Открой глаза, чудик.

Тигран откыл глаза и несколько секунд хлопал ими.

- Я вижу все в темнокрасном свете.

- В инфракрасном. - сказала Нара и легла снова.

- Держитесь, кажется я кому-то не понравился. - сказал Ирвинг и сам обхватил Нару и Тиграна.

Появилось резкое изменение в движении. Казалось, Ирвинг куда-то провалился, а затем начал резкий подъем.

- Хитрые бестии. - Сказал Ирвинг.

- Ты не хочешь стать таким же как они? Может, они перестанут нападать? - Спросила Нара.

- Может быть и так. - Ответил Ирвинг. - Двое получили как следует и уплыли.

- И еще много осталось?

- Еще двое, но и они похоже собрались уплывать. Да. Они тоже уплывают.

- Тогда, пользуйся моментом, Ирвинг.

- Я подожду пока они скроются. Думаю, у меня получится плавать так же как они.

Ирвинг замолчал. Нара некоторое время еще говорила с Тиграном, а затем всех сморил сон. Только Ирвинг продолжал движение под водой.

Нара проснулась от голоса Тиграна. Он стоял перед ней и дергал за усы. Она открыла глаза, увидела его и раскрыв пасть втянула его в себя языком.

- Ну и шутки у тебя, Нара. - сказал он, освобождаясь и выбираясь наружу.

- Я же так люблю тебя, Тигран.

- Что готова глотать каждые пять минут. Может ты и тархов так же любила?

- Ладно тебе, обижаться. - сказала она и облизала его с ног до головы. - Не понимаю, как тебе это не нравится? Мне всегда нравилось, когда мама меня облизывала.

- И когда глотала?

- Да.

- Вот и посмотрим что ты скажешь, когда я тебя съем. - сказал Тигран.

- Обязательно. В следующий раз я оставлю тебя крыльвом, а сама стану человеком, что бы ты смог это сделать.

- Ты проспала, Нара, следующий раз. - сказал Ирвинг. - Было еще два отключения блокировки.

- Словно кто-то ведет где-то войну.

- Да. У нас в этот момент не было никаких изменений.

- А когда ты стал таким, Ирвинг? - спросила Нара, оглядывая палубу корабля.

- Несколько часов назад. Я договорился с ними.

- С кем? - удивилась Нара.

- С морскими чудовищами. Можете удивляться. Они разумны и умеют говорить, только не так как мы, а ультразвуком.

- И как ты это узнал?

- Я попал в подводный город. Я был таким же как они и свободно плыл по нему, встретил еще нескольких чудовищ. Они пропищали мне все уши, я не мог ничего понять и плыл дальше, пока они не перегородили мне дорогу. Вот тогда я и попытался им объяснить что я не я.

- И как тебе удалось?

- Они слышат и понимают дентрийский. Я заговорил на нем под водой. Они сначала перепугались, а затем нашли кого-то и притащили аппарат, который переводил их слова на дентрийский. Мы славненько побеседовали. Кончилось тем, что мне подарили этот переводчик и сказали куда плыть что бы добраться до людей.

- И они не стали нападать, узнав что ты не тот?

- Нет. Оказалось, что они знали о том что произошло на берегу. Они видели как я убил их сородича.

- Как видели?

- Из того бетонного сооружения. Это их наблюдательный пункт. Они сказали что я был прав защищая себя и своих родственников от нападения.

- А ты не думаешь что они могут напасть снова?

- Нет. Как я понял, у них не существует понятия тюрем. Каждый из них должен подниматься на поверхность что бы дышать. А построить плавающую тюрьму не так легко. К тому же они до этого и не додумались. А оружие?

- Нет, Нара. У них нет почти ничего. Им некого бояться кроме людей.

- Людей? Они нападали на этих чудовищ?

- Люди ловят их и едят. Они не знают об их разуме.

- А кто сделал переводчик?

- Я не знаю. Я почему-то не подумал об этом.

- Значит, ты не все видел.

- Да. Но я плыву уже несколько часов и никто из них не задевает меня.

- Может, этот переводчик передает что-нибудь сам по себе я ты не слышишь?

- Нет. Они подплывали не зная кто я и высовывались из воды что бы увидеть кто плывет на корабле. Один такой любопытный даже не стал слушать голоса переводчика, когда я попросил его уплывать. Он попытался подойти ближе и тогда я показал ему свои когти.

- И как ты это сделал?

- Так что он улепетывал крича что-то непонятное.

- Непонятное?

- Переводчик сообщил что слова непереводимы. После этого вокруг никого не было и нет уже часа два. У меня есть еще кое что. Мы можем опуститься под воду и вы все увидите.

Ирвинг переменился и опустился под воду. В его боках появились окна, через которые проходил рассеяный свет и было все видно снаружи.

- Ты научился делать окна? - спросила Нара.

- Я их не делала. Это обыкновенное стекло. Я взял его у них.

- И они дали все это ничего не требуя взамен? - спросил Тигран.

- Да. Они просили только передать их просьбу к людям не нападать на них.

- Оригинально. - сказала Нара. - Ирвинг, ты нигде не терял логику? У них есть переводчик и они не могли ничего сказать людям?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература