Не церковь, но фарисеев, мистер Аскью. В нашем мире актеры не единственные лицедеи. Виноват, таков мой взгляд.
В:
Он приведет вас к бунту, Лейси. Долой начальника, долой контору. Но хватит досужей болтовни. Где вы заночевали?
О:
В Бейзингстоке, гостиница «Ангел». Поутру выехали в Андовер и далее в Эймсбери, где провели следующую ночь.
В:
Похоже, вы не слишком торопились?
О:
На второй день пуще замешкались, ибо мистер Бартоломью изъявил желанье осмотреть языческий храм в Стоунхендже. Пришлось ночевать в Эймсбери, хотя я думал, что поедем дальше.
В:
Проволочка вас удивила?
О:
Да, сэр.
В:
Хорошо, прервемся. Мой помощник озаботится, чтоб вас покормили, а ровно в три продолжим.
О:
Миссис Лейси ждет меня к обеду, сэр.
В:
Не дождется.
О:
Можно ее известить, что я задержан?
В:
Нельзя.
Продолженье допроса под присягой, того же дня и года
В:
Ночевка в Бейзингстоке прошла спокойно?
О:
Без происшествий, сэр. Изображая племянника, на людях мистер Б. оказывал мне всяческое почтенье и уступил лучшие покои. Ужинали в моей комнате, ибо в общие залы он нигде не входил. Откушав, тотчас прошел к себе — мол, ты, Лейси, волен в своем досуге, каковой будет гораздо приятнее вне общества этакого буки, как я. С тем мы расстались.
В:
Стало быть, вы не знаете, чем он занимался?
О:
Нет, сэр. Наверное, читал. При нем был сундучок, который он называл «путевой библиотекой». В Тонтоне, где нам пришлось делить одну комнату, после ужина мистер Б. его открыл и сразу погрузился в чтенье.
В:
Там были книги иль бумаги?
О:
И то и другое. Он сказывал, сие математические пособья, кои отвлекают его от беспокойных мыслей.
В:
Не уточнил, какого рода пособья?
О:
Нет, сэр.
В:
И вы не спросили?
О:
Зачем? Мой ум не приспособлен для этаких материй.
В:
Заглавий книг не разглядели?
О:
Я видел труд сэра Исаака Ньютона, однако не припомню его латинского названья. Об сем ученом муже мистер Б. отзывался с величайшим уваженьем, кое внушил ему упомянутый мною кембриджский наставник мистер Сондерсон. Как-то в дороге господин попытался растолковать мне ученье сэра Исаака об дифференциалах и интегралах. Признаюсь, сэр, я чувствовал себя дубина дубиной и вежливо его известил, что он понапрасну сотрясает воздух. В другой раз он заговорил об древнем монахе, открывшем числовую последовательность. Ну этакую простоту я смекнул — складываешь два последних числа и получаешь новое: один, два, три, пять, восемь, тринадцать, двадцать один и так до бесконечности{103}. Мистер Б. верил, что в природе скрыта сия последовательность, ибо она — божественная шифра, кою надлежит копировать всему сущему. Мол, греки знали секрет соразмерности и потому открыли «божественную пропорцию»{104}, равную, кажется, целой и шести десятым. Дескать, во всем, что нас окружает, можно найти сию последовательность — в расположенье лепестков, листьев и прочем.
В:
Сильно ль занимала его сия «божественная шифра»?
О:
Да нет, упомянул как диковину.
В:
Не утверждал ли он, будто проник в некие тайны природы?
О:
Пожалуй, нет, мистер Аскью. Вернее сказать, что он подметил, но не вполне постиг сии тайны.
В:
Вас не удивили подобные рассужденья, а также путевая библиотека, прихваченная в поездку, далекую от научных целей?
О:
Капельку, сэр. Я все больше убеждался, что человек он необычный, а уж как влюбленный-то — и подавно. Видимо, был настолько увлечен научными делами, что не хотел их прерывать даже на время отлучки для похищенья возлюбленной.
В:
И последнее: в том сундучке вы не приметили механизма, обилием медных колесиков напоминавшего часы?
О:
Нет, сэр.
В:
Но вы ж видели сундук открытым?
О:
Сверху лежали бумаги, а что под ними — не ведаю.
В:
При вас он не пользовался таким механизмом?
О:
Нет, сэр.
В:
Хорошо. Теперь Эймсбери.
О:
Есть еще кое-что касательно Бейзингстока.
В:
Слушаю.
О:
Та служанка, Луиза… Джонс рассказал, что ей отвели комнату, хотя обычно горничных поселяют к гостиничной прислуге. Питалась она тоже отдельно — еду приносил немой. Было заметно, что девица его сразила. Мы подивились, но еще в толк не взяли.
В:
Он тоже ее сразил?
О:
Непонятно, сэр, но мгновенный отлуп ему не дали. Позже еще кое-что сообщу.
В:
И что, так везде — спала и питалась отдельно?
О:
Да, сэр, ежели имелась комната. Скажем, в Уинкантоне хозяин заартачился — мол, где сие видано? Призвали мистера Б., и он велел исполнять ее требованья. Сам я того не видел, знаю от Джонса.
В:
Теперь к Эймсбери.
О:
Стало быть, мистер Б. сказал, что там мы задержимся, ибо он желает осмотреть кромлех. После обеда я был приглашен составить ему компанию. День выдался погожий, ехать недалече, а я любопытствовал глянуть на сооруженье, кое оказалось не столь уж внушительным и громоздким. Вы там бывали, сэр?
В:
Видел на гравюрах. Слуги вас сопровождали?
О:
Только Дик. Спешившись, мы прошлись меж глыб. К моему удивленью, мистер Б. выказал знакомство с сим местом, хотя, по его словам, тоже впервые его посетил.