Вадим Запорожцев:
К сожалению, это большая головная боль для нас. Потому что очень многие тексты не переведены, не адаптированы, не разъяснены и просто их очень тяжело найти. Часть их есть на нашем сайте. Тенденция, о которой все говорят, об исчезновении йоги, она имеет место быть. Для того чтобы продвигать йогу дальше, нужны, в том числе, и какие-то ресурсы, эти ресурсы очень ограничены. Ну а самое главное, что дело не в каких-то там материальных ресурсах, а дело в людях. К сожалению, нет людей, которые взяли бы на себя ответственность по сохранению и поддержанию тех знаний. Теперь то, что касается текстов. Текст дать – мало. Его надо адекватно перевести с ключами перевода и, самое главное, разъяснить. Все тексты написаны в другой культурной традиции, и они не всегда бывают однозначно поняты.У нас, обычно, происходила эта процедура следующим образом. Мы начинали изучать тот или иной раздел йоги, где зачитывались афоризмы, специальные по этой теме подготовленные. Эти афоризмы каждый участник переписывал от руки лично в свой личный текст с добавлением рисунков, диаграмм, комментариев. Так как сейчас нет возможности проводить семинары полномасштабные, более того, сократилась возможность даже проводить лекции, то этот процесс резко замедлился, и не все тексты я могу донести. Надо иметь аудиторию, место, время. Но все же, какая-то часть текстов есть и выложена в интернете. На основании какой-то другой части сняты фильмы. Есть большое количество разрозненных текстов, которые были даны на семинарах, и у разных людей они есть, то одна часть, то вторая часть.
Такой вот разброд и шатание. Я хорошо начинаю понимать, почему в Индии такой бардак с текстами, это та же самая ситуация. Вероятно. Все исчезает, все разрозненно. Это не повод для оптимизма, но повод для размышления. Вот такой ответ.
Ученик: Тантра-мантра – это текст нашей школы?
Вадим Запорожцев:
Да, близкий к нашей школе. Тантры бывают разные. Есть тантры скандальные, в буквальном смысле скандальные, они призывают пить вино, есть мясо, всячески ублажать себя с женщинами и прочее, прочее. Это многих отпугивало и отпугивает, и это правильно. Это сделано, в том числе с целью, чтобы отпугнуть тех людей, которым пока еще не надо практиковать эти методы. Надо понимать, что это подобно персидской поэзии, как у Омара Хаяма. Он тоже восхищался и призывал всех веселиться, пить вино, обнимать красивых женщин и радоваться женщин. Но в то же время каждое его произведение – это зашифрованное философское послание. Если знаешь ключи перевода, то начинаешь воспринимать текст совсем по-другому.Ученик: Там именно суфийская традиция?
Вадим Запорожцев:
Абсолютно верно. Мои любимые персидские поэты, они из суфийской традиции, это очень красивая традиция. Вообще я считаю, что это, вероятно, отголосок общего философского течения, который распространялся на территории стран ислама, хотя корни суфизма прослеживаются гораздо более ранние, нежели у ортодоксального ислама, и это некий аналог внутренней практики.Текст «Тантра-мантра» в этом отношении очень откровенный, очень хлесткий, как говорится, в нем за словом никто в карман не лезет, вещи называют своими именами. И подчас очень и очень хлестко. Все другие тексты более выведены, другая группа текстов, например «108 афоризмом тантра-йоги». Они более выведены, они в пределах каких-то приличий. Но в то же время, чтобы потом ощутить толчок, дух текста, очень полезно такие тексты читать.
Ученик: Но его тоже нет в переводе?
Вадим Запорожцев:
К сожалению, он не готов. Дело в том, что опубликовать текст не так просто. У нас такое изобилие книг по йоге возникло по двум причинам. Первая: это огромное количество перевода с Запада. С английского языка хороший переводчик может за неделю перевести текст, а если переводить со смыслом, то на это могут года уходить.Вторая причина: наши йоги начинают делиться своим опытом, поэтому такое изобилие текстов, но если их проанализировать, то базовые текстов, на которые все опираются, их по пальцам можно пересчитать. И появление каждого нового текста с осмысленным переводом – это событие. И оно бывает очень редко. Вот та же ситуация с Тантра – Анандой. Чтобы ее дать в полном объеме нужно много всякого рода условий. Одни из самых интересных условий совершенно странно звучат, но, тем не менее, они есть: до тех пор, пока Тантра – Ананда не будет нужна, как и впрочем, весь другой текст, текста не будет. Сначала формируется группа людей, для которых этот текст нужен, а только потом дается текст. От обратного.
Ученик: Неужели такой группы нет?