Читаем Квестер полностью

— Где моё оружие? — заорал он на Кейт. — Где делейторы?

— Здьесь, здьесь ваши делитос… — испугано пролепетала Кейт и указала на стену. Оба децифровщика были прислонены к стене. — Оньи…, оньи мешать мне подьнимать вас!

Тестер подбежал к стене, схватил оба «ствола», осмотрел их и закинул за плечи. Пока он проделывал это, вспомнил об экране. Взглянул. Голубого покрывала на карте Бестерленда уже не было. Перед Тестером была вся территория страны-планеты, с лесами и степями, пустыней и рекой, горами и морем. Море…? Тестер не знал, что в Бестерляндии есть море.

— А что это за точки вон там? — спросил он Кейт, указывая на середину изображения.

Кейт объяснила, что белые точки на карте означают «легальных» жителей Бестерленда (Тестер кивнул, увидев, что всё легальное население Дорстауна по-прежнему находится на поляне около городских ворот), чёрные — это «чистильщики», «чёрные рыцари» (Тестер тут же отыскал на юго-западе две чёрные точки, медленно двигающиеся на восток: тех самых ребят, которым он сохранил жизни. Только зачем они возвращались на восток, он не понял).

Красные точки, поясняла Кейт, это UADC, нелегалы, попавшие в страну из-за того, что предатель, югославский шпион Фил Гудвич, запустил в Интернет программу сканирования биотоков человека, которой долгое время пользовались все, кому не лень.

«Гудвич? Как же, знаем вашего Гудвича! Никакой он не Гудвич!» — усмехнулся Тестер. И глядя на красные точки почти в самом центре Бестерленда, подумал: «А это, наверное, тот самый Пахан со своим отрядом».

— Это — Восточный Форпост, — сказала Кейт, проследив за взглядом Тестера.

— Восточный Форпост, говоришь! — усмехнулся тот.

«Обитель это, а не Форпост. Я оттуда еле сбежал, благодаря одному старику, царство ему небесное!» — вспомнил Тестер, а вслух спросил:

— А вот эти жёлтые и вот те зелёные точки что значат?

— Жёлтые — это делитос. Зелёные — кошьки и собьяки, а также — лошьади, — по-школьному чётко ответила Кейт.

— Кошки и собаки? — воскликнул Тестер, мгновенно вспомнив спасшую его собаченцию Точку Ру и кота Квеста, виденного им в доме Филгудыча. — Так это — Филгудыч?.. Жив?.. Не может быть! Хотя… почему бы и нет?

— Кто есть Филгудьич? Фил Гудвич, да? — со страхом в глазах спросила Кейт. Тестер взглянул на неё. «Да-а! Напугал старик здешних обитателей, ещё как напугал!» И ответил:

— Нет, ноу Фил Гудвич. Наш он, Тюлефан Филгудович, один очень хороший и добрый русский старик!

— Добри? Рюсски? — с недоверием переспросила Кейт.

— Ещё какой добрый! Вери гуд, какой добрый! — засмеялся Тестер. — Только бы это был он!

2

Снаружи послышался шум. Через несколько секунд в двери появился Шелдон Вульф.

— Кейт! Ты жива! О, боже, какое счастье! — воскликнул он и, подбежав к дочери, обнял её. Вслед за ним вошли Эмма Вульф, Браун и Чарли Грубер (разумеется, Литтл Чак, цифроклон). За их спинами угадывалось всё остальное население Дорстауна. Тестер, не сводя взгляда с вошедших, на всякий случай отошёл назад и снял с плеча один делейтор.

— О-о-о, нет, не беспокойтесь! — ответил ему на этот жест Чарли Грубер. — Мы не хотели ничего плохого! Просто мистер Вульф очень переживал за свою дочь. Вы не знаете, что произошло с нами? Вы видели голубое облако?

Тестер вопросительно посмотрел на Кейт. Девушка высвободилась из объятий отца и перевела слова Грубера. Тестер кивнул и ответил:

— Да, мы видели голубой туман — возможно, это и было ваше Облако. И я и Кейт лишились сознания. Во сне мы видели океан.

Только Кейт перевела слова Тестера, все присутствующие загалдели: «Ocean! Ocean!» Видимо, это было продолжение обмена мнениями о загадочном явлении, которое началось ещё на поляне перед городскими воротами. Тестер подождал немного, затем ткнул пальцем в то место карты, где у моря стояла одна из сфер и громко спросил:

— А это что?

Кейт Вульф даже не потребовалось переводить. Горожане (а уже почти все, стоящие на улице, протиснулись в ратушу) одинаково повели плечами и замотали головами: что это такое, не знал никто.

«Плохо!» — подумал Тестер. Он сел на ступеньки лестницы, ведущей на второй этаж, и задумался, глядя на экран. К нему подошёл Чарли Грубер, ведущий за руку Кейт. Грубер заговорил, и девушка принялась переводить.

— Сэр русский! Извините, что обращаюсь так: к сожалению, мы не знаем вашего имени, — начал свою речь Грубер. — Мне кажется, что в сложившейся обстановке нам надо договориться о поведении в отношении друг друга. Со своей стороны спешим вас заверить, что мы не имеем в отношении вас никаких дурных намерений и не собираемся воевать с вами, если вы не вынудите нас к этому. Мы считаем, что можем мирно сосуществовать. Надеемся это же услышать и от вас!

Грубер напряжённо ждал, пока Кейт переводила его слова, а затем — пока Тестер их обдумывал и готовил ответ. Но Тестер ответил не Груберу. Он встал, поднялся на две ступеньки выше и, обращаясь ко всем, находящимся в ратуше, крикнул:

Перейти на страницу:

Похожие книги