Читаем Квиллифер полностью

Хотя я видел его всего несколько секунд, сам факт появления непонятного человека испортил мне настроение.

«На скалах часовые, – подумалось мне. – Я могу туда взобраться, но меня застрелят, как только я окажусь наверху».

Когда я приблизился к лагерю, в воздухе пахло жареным мясом. Я увидел пару разбойников, тащивших тарелки к Дубовому дому, чтобы два аристократа насладились свежим мясом. Другие разбойники, беспорядочно смешавшись с пленными, устроились на траве вокруг озера с тарелками и чашами. Я подумал было, что это подходящее время для побега, когда разбойники расслабились, но, бросив взгляд на старый форт, увидел блестящие шлемы часовых.

Я пришел последним, кухня уже опустела. Доринда сидела одна у озера, склонившись над тарелкой.

На длинных столах стояли тарелки, лежал хлеб и деревянные ложки. Осталось немного телячьей похлебки и вареных овощей, но они выглядели не слишком привлекательно, поэтому я поискал не использованные поварами остатки мяса. В миске я нашел телячьи мозги, взял их, срезал перепонки и сосуды, потом выложил мозги в котелок с водой, кипятившейся для того, чтобы вымыть тарелки. Когда мозги сварились, я разрезал их на кусочки, посыпал мукой, поджарил на железной сковороде с маслом, петрушкой, чесноком и побегами розмарина и принялся за еду, поздравив себя с тем, что мне досталась лучшая трапеза в лагере.

Я поднял глаза от своей тарелки и перехватил взгляд Доринды, смотревшей на меня и сжимавшей в руке деревянную ложку. Я скорчил маску внимательного придворного.

– Никто больше не готовит мозги, – сказал я.

Она нанесла мне оглушивший удар по голове, так что у меня перед глазами замелькали звезды.

– Никто в этом лагере не использует свои мозги! – вскричала она, хрипло расхохоталась, а потом еще раз треснула меня ложкой.

Под суровым взглядом Доринды я поторопился вымыть сковороду вместе со своей тарелкой, а потом быстро прошелся вдоль ручья, который втекал в озеро мимо форта. Я смотрел в долину, поросшую деревьями, пытаясь понять, где нахожусь, когда услышал многозначительный щелчок, поднял глаза и увидел, что двое часовых смотрят на меня со стен форта, а один и них нарочито возится с замком кремневого ружья. Я помахал ему снятой с головы шапочкой и вернулся в лощину. Очень скоро рог сообщил пленникам, что пора возвращаться в темницу.

Пробираясь сквозь брешь в стене, я окинул взглядом разбойничий лагерь и увидел женщину, стоявшую в одиночестве возле озера, быть может, в сотне ярдов от меня. Она была в темной юбке, выделявшейся на фоне ярко-зеленой травы, и темной шали поверх ярко-рыжих волос.

С бледного лица на меня смотрели темные глаза. И от их взгляда я вздрогнул и застыл от удивления. Женщины лагеря были уставшими, наглыми или порочными, но эта женщина разительно от них отличалась, ее свежесть и красота казались пришедшими из песни.

Мы стояли и молча смотрели друг на друга, но тут один из разбойников выругался и толкнул меня в сторону темницы, и я зашагал в темноту, к камере, а в голове у меня воцарился хаос.

После часов, проведенных на солнце, под открытым небом, отвратительная вонючая темница казалась еще более невыносимой, и мне пришлось призвать на помощь все свое хладнокровие, чтобы молча спуститься вниз по крутой лестнице.

Я нашел одеяло там, где оставил его утром, и приготовился провести еще одну ночь в отвратительной компании вшей.

– Мне досталось грязное одеяло! – пожаловался кто-то. – Клянусь Паломником, я думаю, это кровь!

Я оглянулся через плечо и увидел двух аристократов: Раздвоенную Бороду и Покатые Плечи, тех, что не справились с разделкой теленка. Один из них, сердитый Раздвоенная Борода, держал выданное ему одеяло, и я сразу узнал, что именно на нем мы несли Гриббинса к его могиле.

Я собрался посоветовать ему вернуться и попросить другое, но в этот момент кавалер посмотрел на меня и потребовал:

– Эй, ты! Отдай мне свое одеяло!

Я бросил на него холодный взгляд.

– Я не твой слуга, – ответил я.

– Послушай, маленький мясник, – заявил кавалер. – Ты знаешь, кто я такой?

– Ты человек, который позволил взять себя в плен, не оказав сопротивления, – ответил я. – Зачем мне знать что-то еще?

Аристократ взревел от ярости и топнул ногой.

– Ты назвал меня трусом? – громко закричал он. – Будь ты благородного происхождения, я бы…

– Сдался? – подсказал я.

Кавалер поднял руку – я не знал, собрался он ударить меня или это просто был красивый жест, – но на сегодня с меня хватило оскорблений. Одно дело терпеть их от сэра Бэзила, и совсем другое – этот тип.

Я швырнул свое одеяло ему в голову и, пока он пытался от него избавиться, врезал ему в челюсть: удар получился настолько сильным, что он рухнул на пол без сознания.

– Подлый удар! – заявил Покатые Плечи. – Это было…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика
Лик Победы
Лик Победы

На дорогах Кэртианы – следы слепой подковы, но земным властителям не до древних пророчеств. Шаткий мир вот-вот сменит очередная война, в которой каждый хочет урвать кусок пожирнее. Фактический правитель королевства Талиг кардинал Сильвестр согласен платить за столь необходимый хлеб не золотом, а воинскими талантами маршала Алвы. Непревзойденный полководец скачет в осажденный Фельп, не дожидаясь медленно движущейся армии. За его спиной – подавленный бунт, впереди – новые сражения.Знает ли маршал, кто является самым грозным врагом Талига и его самого? Что ждет юного оруженосца Алвы, предавшего своего господина ради любви? Вернет ли выросший в изгнании Альдо Ракан трон предков и что выберет его лучший друг Робер Эпинэ – живую совесть или мертвую честь? Кому улыбнется Победа, а кого настигнет страшная всадница на пегой кобыле? Шар судеб стронулся с места, его не остановить...

Вера Викторовна Камша

Фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези
Не видя звёзд
Не видя звёзд

Мартина – загадочная и невероятно красивая «планета миллиона озер», хранящая мрачную тайну гибели Тринадцатой Астрологической экспедиции. Именно её намерена разгадать Девятнадцатая Астрологическая экспедиция, в которой не мог не принять участия Помпилио Чезаре Фаха дер Даген Тур – знаменитый путешественник, умеющий находить выход из самых безнадёжных положений. И это умение ему крепко пригодится на Мартине – в ловушке созданной Пустотой, и в ловушке, подстроенной новыми, очень опасными врагами. Оторванный от Герметикона, Помпилио может рассчитывать только на себя и команду «Пытливого амуша», на людей, которых он подбирал годами, и которым полностью доверяет. И на знаменитую лингийскую дерзость, конечно, которая способна превратить поражение в блистательную победу.

Вадим Юрьевич Панов

Фантастика / Героическая фантастика / Фантастика: прочее