Читаем Квинтовый круг полностью

– Так не пойдёт, – сказал Сай, поднялся, запер дверь в ванную и снова сел. – Держи давай мой палец.

– Держу, – сказала я. – Только здесь очень неудобно.

– Так лучше? – спросил Сай, усаживая меня к себе на колени. – Ты всегда была такая независимая, – сказал Сай. – Всегда на равных.

– Мы же были партнёры, Сай, – сказала я, не шевелясь, потому что он начал перебирать мои волосы. – Верно?

– Конечно, – сказал Сай. – Ты только не отворачивайся, партнёр.

– Дай я встану, Сай, – сказала я, не шевелясь. – Что мы, как дураки, на унитазе сидим.

– Конечно, – сказал Сай и забрал у меня свою руку, и встал, не отпуская меня, и прижал к себе. – Думаю, мы и в этом партнёры.

– В чём? – спросила я. Я стояла, как солдат, руки по швам, подбородок кверху. – В чём?

– Вот в этом, – сказал Сай и поцеловал меня. Качка была просто штормовая, и я обняла его за шею, чтобы не упасть.

– Ты всегда любил хлюпиков, – сказала я, когда он дал мне говорить. – Хлюпиков и блондинок.

– Я тебя всегда любил, – сказал Сай. – Могла бы и догадаться. Все знали.

– А про меня тоже знали?

– Я сомневался.

– Я из-за тебя с двумя не ужилась, Сай. Даже рожать не стала, – сказала я. – Пойдём покурим, а то я сейчас взлечу.

– Да, – сказал Сай. – Конечно.

И я, наверное, всё-таки взлетела, целуя его, потому что он был мой, Сай, и была штормовая качка, и надо было идти курить, чтобы не сойти с ума от счастья здесь, в его ванной.

На кухне Сай снова усадил меня себе на колени и подкурил две «Кометы», и Билл сказал:

– Да неужели?!

Они уже поснимали свитера и пиджаки, мои одноклассники, и все четверо сидели в белых рубашках (как на выпускном), а когда Валька встал, чтобы дотянуться до бутылки, я увидела на нём пояс, как на Ладиковом рисунке: широченный кожаный пояс с инкрустацией – множество прозрачных камешков, зелёных искр.

– За Гудвина, покорившего сердце Дороти! – сказал Валька.

– Давай «Динамик», Матвей! – сказал Ладик, и голос у него уже заплетался. – Давай «Капюшон»!

– Как зовут Матвея? – сказала я Саю в ухо, и Сай сказал:

– Правда, Петро, давай Кузьмина! За встречу, десятый «Б»! Пусть всё будет!

– А что будет? – спросила я и выпила, не поперхнувшись, хотя Валька, зараза такая, подсунул мне водку.

– Я спать буду, – прогудел Билл.

– Мужики, я тоже пас, – сказал Матвей. – И Ладик пас.

– Ладик! – сказал Валька. – Отбой!

– Отбой, – согласился Ладик. – Прямо здесь, – но встал, и у него тоже был пояс, как у Вальки, и у Билла такой же, и у Матвея.

– Это что, клубный знак у вас? – спросила я, нагибаясь, чтобы посмотреть на пояс Сая, но у Сая был обычный ремень, и блестела на нём только пряжка.

– У него такого нет, – сказал Валька. – Ему не нравится, – и поднял руки: – Всё-всё, Сай! я пьяный дурак! Я спать.

– Ты останешься? – спросил меня Сай.

На кухне уже никого кроме нас не было, и я сказала ему:

– Сай…

– Ты же останешься?

Каюсь – я даже не спросила у него телефон: ведь надо было предупредить… кого? зачем?.. меня так качало, и Сай держал меня, и его тоже качало. Квартира оказалась невероятно большой, он так долго вёл меня по ней, и было в квартире темно, только фонари за окнами, зелёные фонари… Изумрудный Город, смутно думала я, глядя в окно, пока он стелил постель. Близкая вода словно плыла мимо окна, чёрная вода, и ни звёзд, ни горизонта, наверное, тучи… Сай повернул меня к себе, и рубашка на нём была расстёгнута.

– У меня к тебе дело, партнёр, – сказал Сай.

* * *

– Смородина так пахла, как ты, тот куст… – сказал Сай, – тот куст за доком…

– Это кагор, – сказала я. – Это кагором пахнет.

– Я люблю тебя, – сказал Сай, – Я вылетаю… я вылетаю за борт… мы над морем, видишь… над морем уже…

* * *

– Надеюсь… ты высоты… не боишься? – сказал Сай.

– Не торопи меня… – сказала я. – Сай…

– Нет… – сказал Сай. – Уже поздно…

* * *

– Эй!.. – сказал Сай. – Дочь прерий должна быть вынослива. Ведь это ещё не всё. Но я знаю, что вдохнёт в тебя новые силы. Ты сразу встанешь на тропу войны, и мучения мои, слава Маниту, будут долгими. Слушай. Я всё знаю. Ты брала в Аляску своего пупса и голубую шубку для него.

– Ты попал, бледнолицый, – сказала я. – Что ты скажешь о пытке огнём? Вот такой?

– Тебе не дождаться моих стонов, – сказал Сай. – Ну, так нечестно… это нечестно… Ты понимаешь, как жестока будет месть?.. Эль-ка…

Я попаду в рай, как только тебя коснусь. Только в раю не бросай меня, не бросай…


(Над морем пахло смородиной, Сай. Над морем… так высоко…)

* * *

– Я знал, – сказал Сай, – но чтобы так… Спи, – сказал Сай. – Всегда хотел выяснить, какие ощущения, если ты спишь рядом. Я скоро тебя разбужу, а сейчас спи. – А ты будешь выяснять? – сонно спросила я.

– Да – один час, – сказал Сай. – Больше мне не выдержать. Но час я могу тебе дать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы