— О’кей! — он бросился к дому с пустой банкой в руке. Добравшись наконец до большого дерева, я сделал первый пропил, затем заглушил пилу, чтобы дать ей немного остыть. Дерево для нее было слишком большим, но я полагал, что справлюсь, если не буду пытаться спешить. Неожиданно я подумал, а расчищена ли дорога, ведущая к шоссе Канзас-роуд, и как раз в этот момент в просвете между деревьев мелькнул оранжевый грузовик энергокомпании, направлявшийся, видимо, в дальний конец нашего маленького отрезка дороги. Значит, все в порядке, и к полудню, можно надеяться, люди из энергокомпании будут у нас и займутся проводами. Я отпилил большой кусок ствола, оттащил его к краю дороги и подумал, что было бы неплохо выпить еще пива: одна банка только растравляет душу. Затем снова взялся за пилу, но меня продолжали преследовать тревожные мысли насчет "ВОКСО". Именно с той стороны надвигался этот странный туман. И там же был городок Шеймор, где размещался "Проект
Этот самый "Проект
— Это все — атомные дела, — сказал он как-то, дохнув на меня мощным пивным духом. — Вот этим они там и занимаются. Атомы в воздух пуляют и все такое.
— Мистер Джости, в воздухе атомов и так полно, — влез в разговор Билли. — Так сказала мисс Нири. Она говорила, что атомов везде полно.
Билл Джости уставился на моего сына долгим взглядом своих покрасневших глаз, отчего Билли постепенно сник.
— Это совсем
— А-а-а, да… — пробормотал Билли, не вступая в спор.
Дик Мюллер, наш страховой агент, говорил, что "Проект
— Крупные томаты, плодоносящие долгое время, — изрек Дик глубокомысленно и вернулся к разъяснениям по поводу того, как я могу наиболее эффективным образом помочь своей семье, умерев молодым. Миссис Кармоди… Она, пожалуй, склонялась к мнению Билла Джости: не просто атомы, а
Я отпилил еще два куска от дерева, потом снова пришел Билли с банкой в одной руке и запиской от Стефф в другой. Если и есть какое-нибудь дело, которое Большой Билл любит больше, чем бегать с поручениями, то я просто не представляю, что бы это могло быть.
— Спасибо, — сказал я, забирая у него пиво и записку.
— А мне можно глоток?
— Только один. А то в прошлый раз ты сделал два. Я не могу позволить, чтобы ты бегал пьяный в десять утра.
— Уже четверть одиннадцатого, — сказал он смущенно. Я улыбнулся в ответ: юмор так себе, но Билли так редко пытается шутить. Затем я прочитал записку. "Поймала "Джей-Ви-Кью", — писала Стефф. — Не напивайся, пока не съездишь в город. Я разрешаю тебе еще одну банку, но до ленча это все. Как ты думаешь, дорога свободна?"
Я отдал Билли записку.
— Скажи маме, что с дорогой все в порядке, потому что я видел, как прошел грузовик энергокомпании. Скоро они доберутся и сюда.
— О’кей.
— Малыш?
— Что, пап?
— Скажи маме, что все в порядке.
Он снова улыбнулся, словно сначала повторил это про себя, сказал "о’кей" и бегом бросился к дому. Я стоял и глядел, как мелькают подошвы его кедов. Я люблю его. Есть что-то такое в его лице и в том, как он смотрит на меня, от чего мне начинает казаться, что в жизни все в порядке. Конечно, это ложь: в нашем мире никогда не бывает все в порядке, и никогда не было. Но мой сын дает мне возможность поверить в эту ложь.
Я отпил немного пива, осторожно поставил банку на камень и взялся за пилу. Минут через двадцать кто-то легонько постучал мне по плечу, и я обернулся, ожидая снова увидеть Билли. Но оказалось, что это Брент Нортон, и я заглушил пилу. Выглядел он не совсем так, как обычно. Он был потный, уставший, несчастный и немного ошарашенный.