Читаем Лазурная фея Волшебной страны полностью

– А ведь мощная, должно быть, штука, этот талисман, – раздумчиво протянул Страшила. – Будь он сейчас здесь, мы легко смогли бы починить ваш купол. Достаточно было бы начать работу, а уж дальше волшебство талисмана помогло бы завершить начатое.

– И мехамоты бы заработали, – добавил принц Чентурро.

– И мы вышли бы на свободу, – мечтательно заключил Дин Гиор.

– А в крайнем случае, легко смогли бы сбежать отсюда, – шепнул товарищу Фарамант. – Наверняка здесь есть какой-нибудь потайной выход, и талисман помог бы нам его найти.

– Увы, – молвил Страшила. – Сандар не пишет, каков талисман с виду. Неясно даже, где его искать. Быть может, он запрятан в сундуке?

Вместе с принцем пленники ещё раз осмотрели Сандаров сундук, но ничего похожего на талисман не нашли. Тогда вызвали техника Дельвера – проверить, нет ли в сундуке двойного дна. Дельвер долго возился, сломал отвёртку и кочергу и в конце концов вышиб днище сундука кувалдой. Тайника внутри не оказалось.

– Может, талисман – какая-то из этих игрушек? – принц кивнул на фигурки лунодольцев и мехамотов, высыпанные горкой из сундука.

– Не думаю, – сказал Страшила. – Их слишком много. А из записки явствует, что талисман – один. Впрочем, это легко проверить.

– Как? – в один голос воскликнули все.

– Проще простого, – улыбнулся Страшила. – Пусть каждый из нас возьмёт по фигурке и попробует сделать что-нибудь невыполнимое. Например, допрыгнуть до потолка. Если кому-то это удастся, значит, талисман у него.

В следующие полчаса все энергично прыгали, прижав к груди серебристые фигурки. Даже принц Чентурро, забыв о благородных манерах, совершил несколько изящных прыжков. Но до потолка допрыгнуть никто не смог.

– Нет его здесь, – сказал, наконец, Дельвер, переводя дух. – Если кто и знал, где искать этот злосчастный талисман, так только сам Сандар.

– Сандара уже не спросишь, – пожал плечами Фарамант. – Сколько веков с той поры миновало.

– Вот если б можно было заглянуть в прошлое, – задумчиво сказал Лестар. – Будь у нас какой-нибудь прибор, вроде телевизора Стеллы, только чтобы показывал он не то, что есть сейчас, а то, что было раньше… Тогда бы мы увидели, что это за талисман и куда Сандар его дел.

При этих словах принц Чентурро вскочил как ошпаренный. Лицо его прояснилось.

– Как же я сразу не сообразил! – воскликнул он. – Мы забыли про Офелию!

– Кто такая Офелия? – удивился Страшила.

– О-о! – протянул принц. – Офелия, можно сказать, главное достояние Лунной долины.

– Она показывает прошлое? – не поверил Лестар.

– Нет, – сказал принц. – Не показывает. Она его видит. И расскажет нам про Сандара. Впрочем, сейчас вы сами в этом убедитесь. Придётся совершить небольшую прогулку.

Принц отдал нужные распоряжения, и стража, окружив пленников плотным кольцом, повела их к выходу из дворца. Сам принц возглавил шествие.

И вот арестанты после нескольких дней заточения впервые оказались на улице, под открытым небом. Они с наслаждением вдыхали пряный воздух и во все глаза разглядывали город. А там было чему подивиться.

Мехамоты немыми истуканами по-прежнему стояли тут и там. Зато по улочкам прогуливались нарядно одетые лунодольцы – поодиночке, парами и целыми семьями. Видимо, открытое небо над головой уже не так пугало людей, раз они решились выйти из домов. Некоторые из них вели на поводке огромных бабочек высотой в человеческий рост.

Бабочки, заменявшие горожанам домашних животных, послушно семенили по тротуарам, забавно перебирая цепкими лапками. Они даже не пытались взлететь, хотя крылья у них были огромные, размахом едва ли не в сажень. Крылья бабочек отличались самой причудливой расцветкой. Тут были нежно-зелёные капустницы, ярко-жёлтые махаоны, коричневые с голубыми крапинками шоколадницы…

Видя изумление пленников, Чентурро пояснил, что бабочки издревле населяли эти края. Когда лунодольцы основали здесь своё государство, часть бабочек улетела, но некоторые остались и даже позволили себя приручить. Под куполом смогло ужиться не так уж много звериных племён, но тех, кто сумел приспособиться к жизни под серебристым колпаком, лунодольцы ценили и оберегали. Гигантские бабочки составляли цвет и гордость Лунной долины.

Правда, несмотря на свои размеры, ни разумом, ни речью бабочки не обладали. Ведь красавицы-летуньи были насекомыми, поэтому волшебство великого Гуррикапа, даровавшего человеческую речь зверям и птицам, их не коснулось.

Зато бабочки приносили немалую пользу. Они давали серебристую пыльцу, из которой лунодольские хозяйки варили превосходный сладкий мёд. По выходным бабочки развлекали лунодольцев, исполняя в небе танцы поразительной красоты. От их весёлых пируэтов трудно было отвести глаз. Ритмичные движения пёстрых танцовщиц оказывали на зрителей прямо-таки магнетическое воздействие. Особенно славились изяществом танца дрессированные бабочки птицелова Рулландо.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Приключения попугая Кеши
Приключения попугая Кеши

В книгу Александра Курляндского «Приключения попугая Кеши» вошли две истории: «Вы не были на Таити?» и «А нас и здесь неплохо кормят!». Вовка постоянно болеет. Спасти от бацилл его сможет только настоящий друг. Так у мальчишки появляется озорной и непоседливый попугай Кеша. Однажды Кеша обижается на Вовку и улетает. С этого начинаются приключения попугая. Вторая история про очень толстого кота Василия. Он живёт на всём готовеньком и в ус не дует. Внезапно коту приходит письмо от его мамы – Муры Алексеевны. Василий первый раз в жизни отправляется в далёкое путешествие. Сказочные повести А. Курляндского не только развеселят мальчишек и девчонок, но и расскажут им о дружбе, взаимопомощи и смелости. Попугая Кешу, Ворону, толстого кота Василия и других сказочных героев можно увидеть и в мультфильме «Возвращение блудного попугая». Для дошкольного возраста.

Александр Ефимович Курляндский

Сказки народов мира / Книги для дошкольников / Книги Для Детей