К. Н. Батюшков. Песнь Гаральда Смелого. Текст печатается по изданию: Батюшков К. Н. Опыты в стихах и прозе. М.: Наука, 1977.
Константин Николаевич Батюшков (1787 — 1855) — русский поэт. «Песнь Гаральда Смелого» написана им в 1816 г. Представляет собой вольный перевод с норвежского языка песни, приписывавшейся Гаральду, но на самом деле только написанной от его имени, и притом не раньше первой половины XIII в.
С. 396. Сиканская земля — Сицилия.
Дронтгейм — Тронхейм, область на севере Норвегии.
Класы — колосья (старославянское).
Г ела — в скандинавской мифологии богиня смерти.
А. К. Толстой. Песня о Гаральде и Ярославне. Текст печатается по изданию: Толстой А. К. Собрание сочинений: В 4-х т. Т. 1. М.: Правда, 1969.
Алексей Константинович Толстой (1817 — 1875) — русский поэт, драматург и прозаик. «Песня о Гаральде и Ярославне» опубликована впервые в 1869 г. Это одна из более чем тридцати баллад, былин, притч, написанных А. К. Толстым на исторические сюжеты.
С. 397. ...арабы с норманнами бой ведут.— В это время война между арабами и норманнами шла в основном на острове Сицилия.
Мессина — город в Сицилии.
С. 399. ...на мраморной лапе пирейского льва.— Пирей — афинская гавань.
Понт — здесь черноморское побережье Малой Азии.
С. 400. Червленые — красные.
Скальды — скандинавские сказители и певцы.
Гридни — члены княжеской дружины.
Веси — деревни и села.
С. 401. Вено — выкуп за невесту в Древней Руси.
Ставр Годинович. Былина. Текст печатается по изданию: Добрыня и змей. Десять былин. М.: Детская литература, 1972.
Былина записана известным собирателем фольклора П. Н. Рыбниковым у крестьянина А. Б. Чукова в Кижах Олонецкой губернии. Впервые опубликована в 1861 г.
Шелковый порт — здесь: ткань, одежда.
...из земли Ляховицкия, — В былинах Ляховицкой землей часто называют вообще землю, враждебную Киеву.
С. 402. Комони — кони.
С. 403. Верески — пальцы. Жуковинья — перстни; дочь князя обращает его внимание на следы перстней на пальцах «посла» (мужчины не носили по многу колец). -
Стегна — бедра.
С. 407. ...возьму не с чести — возьму силой.
Гуселышка — гусли, струнный музыкальный инструмент.
Яровчаты[е\ — сделанные из древесины явора.
ę. 408. Земля Политовская.— Так иногда в эпосе называли северо-западные русские земли, оказавшиеся в XIII—XV столетиях под властью литовских феодалов.
С. 409. Старина — здесь: былина.
B. А. Жуковский. Из переложения «Слова о полку Игореве». Текст печатается по изданию: Жуковский В. А. Сочинения: В 3-х т. Т. 3. М.: Художественная литература, 1980.
C. 409. Дунай — в славянском фольклоре эпическое название реки вообще; полагают также, что Дунай назван здесь как самая дальняя граница Галицкого княжества — родины Ярославны. Калла — считается, что реку, на которой Игорь потерпел поражение, «Слово» называет образно (от «каяти» — жалеть, сожалеть, оплакивать).
С. 410. ...пробил горы каменны.— Намек на Днепровские пороги.
...нес суда Святославовы.— Святослав Всеволодович, великий киевский князь (1177 — 1194); в 1184 г., незадолго перед неудачным походом Игоря Новгород-Северского на половцев, разгромил войско половецкое во главе с ханом Кобяком.
Тулы — колчаны.
Николай Заболоцкий. Из перевода «Слова о полку Игореве». Текст печатается по изданию: Заболоцкий Н. А. Собрание сочинений: В 3-х т. Т. 2. М.: Художественная литература, 1984.
Николай Алексеевич Заболоцкий (1903—1958) — советский поэт. Перевод (переложение) «Слова о полку Игореве» был им впервые опубликован в 1946 г., а в окончательном виде — в 1950 г. Академик Д. С. Лихачев назвал эту работу лучшим из современных переводов «Слова».
С. 411. Забрало — здесь: верхняя часть крепостной стены.
Валерий Брюсов. Певцу «Слова». Стихотворение написано в 1912 г., впервые опубликовано в 1915 г.
С. 412. Наташа, Лиза, Татьяна. — Судя по всему, имеются в виду литературные героини: Л. Н. Толстого — Наташа Ростова, И. С. Тургенева — Лиза Калитина («Дворянское гнездо») и А. С. Пушкина — Татьяна Ларина.
Павел Антокольский. Из поэмы «Ярославна». Текст печатается по изданию: Антокольский П. Избранное: В 2-х т. Т. 2. М.: Художественная литература, 1966.
Павел Григорьевич Антокольский (1896 — 1978) — советский поэт. Поэма была написана и опубликована в первые годы Великой Отечественной войны.
А. М. Ремизов. О Петре и Февронми Муромских. Текст печатается по изданию: Древнерусская литература и культура XVIII —XX вв. Труды отдела древнерусской литературы Института русской литературы АН СССР (Пушкинского Дома). Т. 26. JI.: Наука, 1971.
Алексей Михайлович Ремизов (1877 — 1957) — русский писатель. В его творчестве видное место занимают обработка и переложение фольклора и древнерусской литературы.
В Трудах отдела древнерусской литературы повесть А. М. Ремизова напечатана посмертно; в этой научной публикации сохранены все особенности правописания машинописного оригинала. В нашем сборнике, обращенном к широкому читателю, соблюдаются общепринятые правила правописания.
С. 418. Петр и Феврония — муромские князь и княгиня, правили в начале XIII в.