Читаем Легенды о любви и дружбе полностью

Роман написан в 1292—1293 гг. Его называют первым в Европе психологическим романом.

С 349. Девять раз... обернулось небо света.— Согласно учению Птолемея, Землю окружают девять небес: сферы Луны, Меркурия, Венеры, Солнца, Марса, Юпитера, Сатурна, сфера неподвижных звезд и прозрачное хрустальное небо — перводвигатель, который задает движение остальным восьми сферам; небо света — сфера Солнца; речь идет о том, что Данте было примерно девять лет, когда он впервые встретил Беатриче.

Беатриче — дочь флорентийца Фолько Портинари. В переводе ее имя означает «Благодатная».

Звездное небо передвинулось... на одну из двенадцати частей градуса.— По системе Птолемея, звездное небо не только вращается вокруг своей оси, но и движется с запада на восток, перемещаясь на градус в сто лет. Легко подсчитать, что Беатриче было во время их первой встречи примерно восемь лет четыре месяца.

Дух жизни (и далее Дух животный и Дух Природный) — Данте выделяет, следуя представлениям некоторых ученых своего времени, три силы души: жизненную (сосредоточенную в сердце), животную (в мозге) и природную (в печени и крови).

Стефан Георге. Данте и поэма о современности. Перевод с немецкого Арк. Штейнберга. Текст печатается по изданию: Песнь любви: Лирика зарубежных поэтов. М.: Молодая гвардия, 1981.

Стефан Георге — немецкий поэт (1868—1933).

С. 353. Адидже — река в северной Италии.

Тибр — река, протекающая через Рим.

Франческо Петрарка. Сонеты на жизнь Лауры. Сонеты на смерть Лауры. Перевод с итальянского Вячеслава Иванова. Текст печатается по изданию: Иванов Вячеслав. Стихотворения и поэмы. Л.: Советский писатель, 1976.

Франческо Петрарка (1304 — 1374) — великий итальянский лирический поэт, глубокий мыслитель и гуманист, его сонеты открыли новую главу в истории мировой лирики.

С. 353. Феб — здесь Солнце.

С. 354. Богу тайком разящий нас — Амур, бог любви.

И. А. Бунин. Прекраснейшая солнца. Текст печатается по изданию: Бунин И. А. Собрание сочинений: В 9-ти т. Т. 7. М.: Художественная литература, 1966.

Иван Алексеевич Бунин (1870—1953) — русский писатель. Рассказ «Прекраснейшая солнца» был опубликован в 1932 г.

С. 359. В изгнание за святейшим престолом.— Петрарка, став католическим священником, переехал из Италии в город Авиньон во Франции, где тогда находился папский двор; то было во время так называемого «авиньонского пленения римских пап» (1308 — 1377).

К лику Беатриче — автор вспоминает Беатриче, воспетую Данте.

С. 360. Вергилий (70—19 до н. э.) — великий древнеримский поэт.

Братья менориты — монашеский орден.

Время покинуть мне его Вавилон. — Сравнение «земного мира» с Вавилоном, как символом суетности, было традиционным в средневековье.

Маттео Банделло. Ромео и Джульетта. Перевод с итальянского Н. К. Георгиевской. Текст печатается (с большими сокращениями) по изданию: Банделло Маттео. Ромео и Джульетта. М.: Художественная литература, 1956.

Маттео Банделло (около 1480—1561) — выдающийся итальянский новеллист эпохи Возрождения. Новелла «Ромео и Джульетта» вошла в выпущенный им в 1554 году большой сборник новелл.

С. 362. Во времена синьоров делла Скала.— Род делла Скала правил Вероной в X1II-XIV вв.

С. 363. Бартоломео делла Скала — правитель Вероны в 1301 — 1304 гг.

Капеллетто — форма фамилии Капеллетти, когда она употребляется в единственном числе. Монтеккьо — форма фамилии Монтекки, когда она употребляется в единственном числе.

С. 368. Фра — сокращение от итальянского frate — брат; так называют в Италии монахов.

С. 374. Гален (131 — около 200) — знаменитейший после Гиппократа врач античности. Мезуе — арабский врач, автор трактата о лекарствах, чрезвычайно популярного в Италии в XVI в. Авиценна — так в Европе называют Абу-Али Ибн-Сину (980—1037), великого бухарского врача и философа.

Вильям Шекспир. Из трагедии «Ромео и Джульетта». Перевод с английского Б. Пастернака. Текст печатается (отрывок) по изданию: Шекспир В. Трагедии. Сонеты. М.: Художественная литература, 1968.

Вильям Шекспир (1564—1616) — величайший английский драматург и поэт. Трагедия «Ромео и Джульетта» создана им в 1592 году.

Николай Асеев. Ромео и Джульетта. Текст печатается по изданию: Асеев Н. Стихотворения. М.: Советская Россия, 1983.

Николай Николаевич Асеев (1889 — 1963) — советский поэт. Стихотворение «Ромео и Джульетта» написано им в 1955 г.

ДРЕВНЯЯ РУСЬ, РОССИЯ

H. М. Карамзин. Из «Истории государства Российского». Текст печатается (отрывок) по изданию: Карамзин H. М. История государства Российского. Т. 2, гл. 2 (Великий князь Ярослав). СПб., 1818.

Николай Михайлович Карамзин (1766—1826) — русский писатель и историк. С 1804 г. и до самой смерти работал над своей «Историей...», первые восемь томов которой вышли в 1816 г.

С. 395. Нестор (предположительно около 1056 — около 1114) — монах Киево-Печерского монастыря, древнерусский историк и публицист, по мнению многих исследователей — составитель общерусского летописного свода — «Повести временных лет».

Гаральд — принц, потом король (1047—1066) Норвегии, зять Ярослава Мудрого, прозванный Гардрааде (Строгий).

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 шедевров русской лирики
100 шедевров русской лирики

«100 шедевров русской лирики» – это уникальный сборник, в котором представлены сто лучших стихотворений замечательных русских поэтов, объединенных вечной темой любви.Тут находятся знаменитые, а также талантливые, но малоизвестные образцы творчества Цветаевой, Блока, Гумилева, Брюсова, Волошина, Мережковского, Есенина, Некрасова, Лермонтова, Тютчева, Надсона, Пушкина и других выдающихся мастеров слова.Книга поможет читателю признаться в своих чувствах, воскресить в памяти былые светлые минуты, лицезреть многогранность переживаний человеческого сердца, понять разницу между женским и мужским восприятием любви, подарит вдохновение для написания собственных лирических творений.Сборник предназначен для влюбленных и романтиков всех возрастов.

Александр Александрович Блок , Александр Сергеевич Пушкин , Василий Андреевич Жуковский , Константин Константинович Случевский , Семен Яковлевич Надсон

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
Сонеты 97, 73, 75 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
Сонеты 97, 73, 75 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда

Сонет 97 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Этот сонет входит в последовательность «Прекрасная молодёжь», где поэт выражает свою приверженность любви и дружбы к адресату сонета, юному другу. В сонете 97 и 73, наряду с сонетами 33—35, в том числе сонете 5 поэт использовал описание природы во всех её проявлениях через ассоциативные образы и символы, таким образом, он передал свои чувства, глубочайшие переживания, которые он испытывал во время разлуки с юношей, адресатом последовательности сонетов «Прекрасная молодёжь», «Fair Youth» (1—126).    При внимательном прочтении сонета 95 мог бы показаться странным тот факт, что повествующий бард чрезмерно озабочен проблемой репутации юноши, адресата сонета. Однако, несмотря на это, «молодой человек», определённо страдающий «нарциссизмом» неоднократно подставлял и ставил барда на грань «публичного скандала», пренебрегая его отеческими чувствами.  В тоже время строки 4-6 сонета 96: «Thou makst faults graces, that to thee resort: as on the finger of a throned Queene, the basest Iewell will be well esteem'd», «Тобой делаются ошибки милостями, к каким прибегаешь — ты: как на пальце, восседающей на троне Королевы, самые низменные из них будут высоко уважаемыми (зная)»  буквально подсказывают об очевидной опеке юного Саутгемптона самой королевой. Но эта протекция не ограничивалась только покровительством, как фаворита из круга придворных, описанного в сонете 25. Скорее всего, это было покровительство и забота  об очень близком человеке, что несмотря на чрезмерную засекреченность, указывало на кровную связь. «Персонализированная природа во всех её проявлениях, благодаря новаторскому перу Уильяма Шекспира стала использоваться в английской поэзии для отражения человеческих чувств и переживаний, вследствие чего превратилась в неистощимый источник вдохновения для нескольких поколений поэтов и драматургов» 2023 © Свами Ранинанда.  

Автор Неизвестeн

Литературоведение / Поэзия / Лирика / Зарубежная поэзия