Читаем Лекции на тему 'Философия Кастанеды' полностью

Дон Хуан выбирает себе в ученики не тех, кто ему нравится или кто наиболее способен, а тех на кого укажет какой-то знак. Когда с ним происходит не то, что должно было произойти, это знак духа на то, чтобы дон Хуан обратил на это явление внимание. Т. К. Дон Хуан знает основные законы мира, то что-то выходящее за рамки обычного явления, сразу бросается ему в глаза, поэтому это единичное явление уже является прямым указанием духа. Но этот метод можно применять в том случае, когда человек знает общие законы, иначе он может принять за знак любую случайность.

Вопрос.

Ответ. Очень хорошо, когда я для анализа своего поведения каждый вечер записываю все поступки, которые я совершил. Сам процесс письма оказывается очень важным, гораздо важнее, чем просто вспоминать поступки. Поэтому вести дневник очень хорошо, но только в том случае, если я искренен. Если же я одеваю какую-то маску, то дневник теряет ценность. А я одеваю маску тогда, когда думаю, что этот дневник может прочесть кто-то, кому не следовало бы его читать.

Вопрос. Каким образом можно остановить внутренний диалог?

Ответ. Первый момент - я отделяю себя от каких-то схем, которых я придерживаюсь. Для этого при обучении рекомендуется давать противоположные схемы. Любой внутренний диалог ведется в рамках какой-то схемы, и я не всегда могу осознавать, в рамках какой схемы он ведется. Но в том случае, если я перебрал все свои схемы и в целом отвязался от них, это неминуемо ведет к прекращению внутреннего диалога. Самое сложное - это пытаться выключить внутренний диалог, не рефлексируя тех основных схем или последовательностей, которые у меня имеются в результате личного опыта. Это малоперспективное занятие.

Диалог представляет собой последовательность суждений, когда я связываю один образ с другим. Сила, которая вынуждает их связываться, такого рода: каждый образ имеет определенность, определенность имеет ячйку в схеме, а иногда в нескольких схемах, т. е. относительно одного события, одного образа я могу проводить разные внутренние диалоги. Любой образ, любое событие я помещаю в какой-то ящичек, а этот ящичек через схему связан с другими ящичками, и сама схема требует перехода от этой определенности к другим определенностям. Как только я сказал, что данное событие или явление есть какая-то определенность, то согласно схеме, которая работает на этой определенности, я неминуемо начинаю внутренний диалог. Вторая опасность при прекращении внутреннего диалога состоит в том, что когда я уже высказал себе все суждения, за счет того, чо у меня осталась эмоциональная окраска этих переходов, я хочу подпитать соответствующие эмоциональные состояния через воспоминания об этих событиях, которые вызывают у меня соответствующие состояния. Это переживание обусловлено тем, что данное состояние у меня недостаточно питается в реальной жизни. Если взять, например, волю к власти, то если я очень редко вхожу в это состояние, то тогда возникает недокормленность, я постоянно его вспоминаю для того, чтобы подкармливать через воспоминания.

Лекция 4

В данном курсе лекций излагается некоторая система, большей частью совпадающая с философией Кастанеды, в некоторых аспектах ее дополняющая, расширяющая, кое-что переставляющая. Это связано с тем, что новые видящие не привязаны к определенным схемам и существуют разные партии нагваля, каждая из которых может разрабатывать теорию новых видящих в своем модусе, вплоть до переименования каких-то вещей. Но, в принципе главное отличие, которое сохраняется, это отличие между так называемыми "древними видящими" и "новыми видящими". Древние видящие исходят из такой предпосылки, что основание всего существующего в то же время является концом всего существующего, или другими словами, если это основание мы назовем богом, то бог - есть начало и конец всего. В связи с этим и возникают особенности всех методик, которые применяются древними видящими. Там возникают разного рода парадоксы, связанные с неправильным пониманием мирового духа, в частности один из главных парадоксов, что первое состояние духа соответствует последнему состоянию духа, поэтому путь совершенствования заключается в погружении в первые начальные состояния.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия