Читаем Ленин и Сталин в творчестве народов СССР полностью

Сверкают самолеты в небесах,Их крылья сделаны из светлой стали.Да здравствует руководитель наш,Великий друг людей — Иосиф Сталин!На наш любимый праздник, Первый май,Я в шелковой, я в белой выйду шали.Блестящим белым шелком вышьем мыНа знамени родное имя: Сталин.Перед моим окошком, для цветовДруг изгородь плетеную поставил.Мы, как цветы в ограде, разрослись:Садовник наш — родной Иосиф Сталин.Колхозная пшеница высока,Она созрела — желтая, густая.Мы весело, зажиточно живем:Учитель наш — родной Иосиф Сталин.Не белые растут в полях цветы, —
Там алые раскинулись кустами.Ведет нас к солнцу, впереди идетЦветок наш алый, наш товарищ Сталин.

Записана со слов колхозницы Ишкуловой, ст. Юлдашево, Ивановского района, Оренбургской области.

Бурят-Монгольская АССР

Жив Ильич

Посмотрите: веселые люди,Ясли, трактор, колхозный гурт…Это значит, что он не умер,Это значит, что жив Ильич.Ведь колхозная жизнь без горя,Светлый дом, побежденный бай, —Это дело его и заветы,Это ленинские мечты.Ленин! Кто же его не знает?От Кремля, где он крепко спит,До хребта голубого АлтаяСлава Ленина ярко горит.
Выше гор, шире всякого моря,Тяжелее земли самойБыло наше народное горе,Когда умер он — самый родной.Умер Ленин… Но тверже стали,Крепче горных кремнистых породУченик его — доблестный СталинНас к победам и счастью ведет.

Записано в колхозе имени Маркса, в Онгудайском аймаке Бурят-Монгольской республики

X. Намсараев. Великому Сталину

Все побеждающий  и стали тверже, Сталин!Ты выше,  чем самый высокий  Саянский хребет.Ты прозрачней и чище,  чем светлые воды Байкала,
  несущие песнь о тебе!Край наш  вперед устремился,  победой крылатый,Ученье твое  стало пламенным сердцем аратов.Раньше  в дикой степи  раздавались звукиБубна — хэсэ, хэнгэрэк — барабана;Взлетали орхимжето ламы  и оргойто — ряса шаманаИ развевались по ветру,  неся беднякам нашим муки.Ныне  хлынула щедро  волна урожая.Гул тракторов
  унылые стоны сменил.И в работе ударной —  от края до самого края —Миллионами рук  мы взрастили стада,  не жалея, упорные, сил.Счастливой мы зажили жизнью,  и радости знамяРадугой красной  взметнулось до самых вершин.Пусть вечно пребудет  ученье твое, о наш Сталин,Ленина друг — ученик,  мудрый вождь — исполин!

Перевел Александр Чачиков.

Дагестанская АССР

Сулейман Стальский. Дагестан

(Отрывок из поэмы)

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия