Читаем Леонид Филатов полностью

Не торопись на муже ставить точку,Не говори, что он в любви не дюж!..Сама увидишь в завтрашнюю ночку,На что способен твой умелый муж!..


Рассказчик

…И потекли безрадостные ночи…(Ведь мужу было… восемьдесят семь!)


Донна Бьянка(грустно)

Атаки стали реже и короче,А вскоре прекратились и совсем…


Рассказчик

Поняв, что от супруга нету толкуИ ей в постели надобен другой, —Жена томилась скукою недолгоИ тут же с юным сблизилась слугой.

(Донне Бьянке)

Антонио отменным был, похоже,Любовником?..


Донна Бьянка(мечтательно)

Красавец и атлет!..И — что всего ценней — он был моложеХозяина на много-много лет!..


Рассказчик

Греша в саду, в купальне и в подвале,Сходясь в любовных схватках вновь и вновь,Любовники друг другу не давалиНи отдыха, ни отпуска…


Донна Бьянка(с глубоким вздохом)

Любовь!


Рассказчик

К несчастью, уважаемый Дон ГвидоВ интригах разбираться не умел…


Дон Гвидо(растерянно)

Что верный мой слуга — такая гнида, —
Я даже представленья не имел!..


Рассказчик

Раз — в благодушном будучи настрое —Дон Гвидо с донной Бьянкой вышли в сад…В конце тропы их оказалось трое…


Дон Гвидо(злобно)

Слуга не отставал от Бьянки, гад!..


Рассказчик (Дону Гвидо)

Спросил бы у слуги, что это значит?..Зачем ты здесь?.. Ведь я тебя не звал!..


Дон Гвидо(чуть не плача)

Да знай я все — я б вел себя иначе,Но я же ничего тогда не знал!..


Донна Бьянка(мужу, вкрадчиво)

Ты часто говорил мне, милый Гвидо,Что из любви ко мне на все готов…


Дон Гвидо (напуская на себя бравый вид)

Конечно!.. Я готов!.. А что, не видно?..


Донна Бьянка(неожиданно)

Тогда нарви мне с дерева плодов!..


Дон Гвидо(видно, что предложение пришлось ему не по вкусу)

Я для моей возлюбленной супругиГотов сорвать с небес десяток звезд!..А тут такой пустяк!.. Ведь есть же слуги!..

(Фальшиво)

А для меня сей подвиг слишком прост!


Донна Бьянка(нежно)

Боишься ободрать о ветки тело?..Иль попросту боишься высоты?..
Да, слуги в доме есть. Но я б хотела,Чтоб этот легкий трюк исполнил ты!..


Дон Гвидо(жалобно)

Любимая!.. Я не боюсь упасть, но…


Донна Бьянка(насмешливо)

Ты, как всегда, лукавишь, старый бес!..Учти, с деревьев падать не опасно,Куда опасней грохнуться с небес!..


С тяжелым вздохом дон Гвидо подходит к злополучному дереву. На глазок измеряет его примерную высоту до ближайшей ветки — немалое расстояние.


Дон Гвидо(ворчит себе под нос)

Ведь говорили жители округи:Отныне жди несчастий впереди!..

(Жене, хорохорясь)

Взлечу, как белка!.. Быстро!.. Без натуги!..

(Слуге, обреченно)

Антонио!.. А ну-ка, подсади!..


Перейти на страницу:

Похожие книги

Мои эстрадости
Мои эстрадости

«Меня когда-то спросили: "Чем характеризуется успех эстрадного концерта и филармонического, и в чем их различие?" Я ответил: "Успех филармонического – когда в зале мёртвая тишина, она же – является провалом эстрадного". Эстрада требует реакции зрителей, смеха, аплодисментов. Нет, зал может быть заполнен и тишиной, но она, эта тишина, должна быть кричащей. Артист эстрады, в отличие от артистов театра и кино, должен уметь общаться с залом и обладать талантом импровизации, он обязан с первой же минуты "взять" зал и "держать" его до конца выступления.Истинная Эстрада обязана удивлять: парадоксальным мышлением, концентрированным сюжетом, острой репризой, неожиданным финалом. Когда я впервые попал на семинар эстрадных драматургов, мне, молодому, голубоглазому и наивному, втолковывали: "Вас с детства учат: сойдя с тротуара, посмотри налево, а дойдя до середины улицы – направо. Вы так и делаете, ступая на мостовую, смотрите налево, а вас вдруг сбивает машина справа, – это и есть закон эстрады: неожиданность!" Очень образное и точное объяснение! Через несколько лет уже я сам, проводя семинары, когда хотел кого-то похвалить, говорил: "У него мозги набекрень!" Это значило, что он видит Мир по-своему, оригинально, не как все…»

Александр Семёнович Каневский

Юмористические стихи, басни / Юмор / Юмористические стихи
Академия смеха (ЛП)
Академия смеха (ЛП)

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией.  В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано). Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех. Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001 Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.   тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.  

Коки Митани

Драматургия / Комедия / Сценарий / Юмор