Читаем Леонид Филатов полностью

Антонио подсаживает Дона Гвидо. Тот обхватывает ствол дерева обеими руками и начинает, кряхтя и сопя, медленно карабкаться по стволу вверх. Тем временем Антонио и Донна Бьянка, которые дотоле только обменивались красноречивыми взглядами, кидаются друг другу в объятья и, ничуть не смущаясь присутствием Дона Гвидо, предаются любовным утехам.


Рассказчик

Дон Гвидо был еще довольно близко,Но, начисто презревши старика,Любовники сочли, что степень рискаБыла для них не так уж велика…


Из маленькой садовой беседки сначала доносятся робкие нежные вздохи, потом звуки становятся все ярче и громче — и не остается ни каких сомнений в том, что там происходит.


Такие визги слышались в беседке,Что птичий хор в смущенье замолчал……Но Гвидо полз к своей заветной веткеИ ничего вокруг не замечал…Когда же — после мук невыносимых —Дополз — такое сверху увидал!..
Он был без сил, но оказался в силахУстроить средней тяжести скандал…


Дон Гвидо(кричит с дерева)

Мерзавец!.. Не позорь мои седины!..Ты слышишь, сволочь?!. Слезь с моей жены!..


Антонио (не отрываясь от своего занятия)

Вы еле доползли до середины,А крику, черт возьми, на полстраны!..


Дон Гвидо (в ярости)

За эту подлость, чертово ты семя,Душа твоя во пламени сгорит!..

(Срывается на визг)

Да отвлекись от бабы хоть на время,Когда с тобой хозяин говорит!


Антонио (продолжая заниматься своим делом)

Хозяин, вы о чем?.. Сказать по чести,Не понимаю ваших я обид!Я как стоял — так и стою на месте,А донна Бьянка рядышком стоит!


Дон Гвидо(даже будучи в гневе, он пытается острить)

Стоит, я вижу!.. Но не донна Бьянка!..А донна Бьянка — та как раз лежит!..

(Жене)

Эй, Бьянка!.. Что ты делаешь, засранка?..Тебе ж хранить мне верность надлежит!..

(Слуге)

Ты пользуешься тем, что я на древеИ не могу пока отсюда слезть!..


Антонио (натягивая штаны)

Но и на древе вы страшны во гневе,Предвижу, сколь ужасной будет месть!..


Дон Гвидо пытается спуститься с дерева, но срывается и, ломая ветки и сучья, падает прямо… на руки вовремя подоспевшего Антонио… Слуга аккуратно ставит хозяина на землю, стряхивает с его плаща прилипшие листья, — словом, ведет себя, как подобает вышколенному слуге.


Вы на меня разгневались, Дон Гвидо,Вот только не могу понять — за что?..Не знаю, что вам сверху было видно,Но знаю — вам привиделось не то!..


Дон Гвидо(сердито)

Не я один — все видели в округеТебя за совершением греха!


Антонио (невинно)

А в чем мой грех?..


Дон Гвидо

Ты на моей супругеСкакал, как полоумная блоха!..


Антонио (рассудительно)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мои эстрадости
Мои эстрадости

«Меня когда-то спросили: "Чем характеризуется успех эстрадного концерта и филармонического, и в чем их различие?" Я ответил: "Успех филармонического – когда в зале мёртвая тишина, она же – является провалом эстрадного". Эстрада требует реакции зрителей, смеха, аплодисментов. Нет, зал может быть заполнен и тишиной, но она, эта тишина, должна быть кричащей. Артист эстрады, в отличие от артистов театра и кино, должен уметь общаться с залом и обладать талантом импровизации, он обязан с первой же минуты "взять" зал и "держать" его до конца выступления.Истинная Эстрада обязана удивлять: парадоксальным мышлением, концентрированным сюжетом, острой репризой, неожиданным финалом. Когда я впервые попал на семинар эстрадных драматургов, мне, молодому, голубоглазому и наивному, втолковывали: "Вас с детства учат: сойдя с тротуара, посмотри налево, а дойдя до середины улицы – направо. Вы так и делаете, ступая на мостовую, смотрите налево, а вас вдруг сбивает машина справа, – это и есть закон эстрады: неожиданность!" Очень образное и точное объяснение! Через несколько лет уже я сам, проводя семинары, когда хотел кого-то похвалить, говорил: "У него мозги набекрень!" Это значило, что он видит Мир по-своему, оригинально, не как все…»

Александр Семёнович Каневский

Юмористические стихи, басни / Юмор / Юмористические стихи
Академия смеха (ЛП)
Академия смеха (ЛП)

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией.  В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано). Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех. Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001 Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.   тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.  

Коки Митани

Драматургия / Комедия / Сценарий / Юмор