Читаем Леонид Филатов полностью

Плут слышал все. И — хоть ему непростоДавалась спячка — глаз не открывал.Но хвост его, не ведавший притворства,Вдруг дал понять, что он не так уж вял!..И скромницы, в момент заметив это, —Пути греха порою так просты! —Схватили «крепко спавшего» МазеттоИ понесли в ближайшие кусты……Не знаю, что там делал наш садовник, —Вернулся он оттуда чуть живой!Но то, что не окапывал крыжовник, —За это я ручаюсь головой.А поутру, когда лучи рассветаСкользнули в сад, друг друга торопя, —Под деревом, где сладко спал Мазетто,Уже стояла девичья толпа…


Мазетто просыпается и с испугом озирается по сторонам.


Мазетто (в ужасе)

Их восьмеро! Их целая орава!..
Галдят, как стая хищная ворон!


Рассказчик (Мазетто, наставительно)

К тeбe пришла заслуженная славаА славе не кричат: пошла ты вон…


Мазетто (продолжая в ужасе смотреть на Монахинь)

Но как узнали?!.


Рассказчик (пожимая плечами)

Дело молодое!..Об этом всяк посплетничать ретив.


Эконом

Что в женском коллективе знают двое —Назавтра знает целый коллектив!..


Рассказчик (в зал)

Весь день святые грешницы «трудились».
Когда ж настала ночи благодать,Уставшие, они не расходились:Делились впечатленьями, видать!..


3-я монахиня(4-й Монахине)

Какие впечатленья от контакта?..


4-я монахиня(пренебрежительно)

Скучней бывает разве что в гробу!..


5-я монахиня(6-й Монахине)

А ты что скажешь?..


6-я монахиня(неуверенно)

Я?.. Да странно как-то…Похоже на французскую борьбу.


7-я монахиня

(сентиментально)

Я мненья о садовнике незлого:Парнишка горячить умеет кровь!..


8-я монахиня(расстроено подводит итог)

Но из него не вытянуть ни слова!..А так, без слов, — какая же любовь?!.


Рассказчик

…Но плут не сомневался ни на йоту,Что победил. И оказался прав:Все зачастили в сад, как на работу,Желая продолжения забав.Шли дни… Наш хитроумный бедокурПровел в любовных хлопотах все лето.Пришел сентябрь. Но в жизни у МазеттоПока не намечался перекур.Меж тем пройдоху покидали силы.Он плохо спал. Ходил едва-едва…


Эконом (сочувственно)

И было ясно: парню до могилыОстался, может, месяц, может, два…


Рассказчик

И размышлял Мазетто, умирая…


Мазетто

Я не хочу от счастья умирать!..Мне изо мной же созданного рая,Как ни прискорбно, надо удирать!..


Рассказчик

Мазетто раздобыл моток веревки —Он болен был, но в разуме вполне! —И просто чудеса явил сноровки,Вскарабкавшись, как кошка, по стене!..Почуяв звероватый воздух воли,Он влезть уже успел на полстены…


У стены, крадучись, появляется Эконом.


Но Эконом — подглядывал он, что ли? —Подпрыгнул и стянул с него штаны!..


Перейти на страницу:

Похожие книги

Мои эстрадости
Мои эстрадости

«Меня когда-то спросили: "Чем характеризуется успех эстрадного концерта и филармонического, и в чем их различие?" Я ответил: "Успех филармонического – когда в зале мёртвая тишина, она же – является провалом эстрадного". Эстрада требует реакции зрителей, смеха, аплодисментов. Нет, зал может быть заполнен и тишиной, но она, эта тишина, должна быть кричащей. Артист эстрады, в отличие от артистов театра и кино, должен уметь общаться с залом и обладать талантом импровизации, он обязан с первой же минуты "взять" зал и "держать" его до конца выступления.Истинная Эстрада обязана удивлять: парадоксальным мышлением, концентрированным сюжетом, острой репризой, неожиданным финалом. Когда я впервые попал на семинар эстрадных драматургов, мне, молодому, голубоглазому и наивному, втолковывали: "Вас с детства учат: сойдя с тротуара, посмотри налево, а дойдя до середины улицы – направо. Вы так и делаете, ступая на мостовую, смотрите налево, а вас вдруг сбивает машина справа, – это и есть закон эстрады: неожиданность!" Очень образное и точное объяснение! Через несколько лет уже я сам, проводя семинары, когда хотел кого-то похвалить, говорил: "У него мозги набекрень!" Это значило, что он видит Мир по-своему, оригинально, не как все…»

Александр Семёнович Каневский

Юмористические стихи, басни / Юмор / Юмористические стихи
Академия смеха (ЛП)
Академия смеха (ЛП)

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией.  В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано). Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех. Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001 Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.   тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.  

Коки Митани

Драматургия / Комедия / Сценарий / Юмор