Читаем Лилия полностью

– Ну, что ж, не буду вас больше беспокоить, у вас через полчаса назначены процедуры. Советую вам, Вика, немного отдохнуть, а затем с новыми силами продолжать упорно трудиться. И кто знает, быть может, ваше полное выздоровление случится гораздо раньше, чем мы ожидаем, – сказал на прощание врач и покинул свою пациентку.

Девушка глубоко вздохнула и в знак согласия закивала головой.

И вновь все дни потекли одинаково. Упорные тренировки, больничные процедуры, постоянный режим… Нередко в минуты особого отчаяния и боли Вика вспоминала Виктора или свою подругу Наталью, сожалея, что их нет рядом…

Особенно тяжело было по ночам. Несмотря на усталость и полное изнеможение к концу дня, с каждой ночью ей все сложнее было уснуть. Девушка подолгу ворочалась в своей постели. Ее посещали разные мысли. Печально смотря в больничное окно, Вике вдруг стало казаться, что ее спасение в этой аварии могло быть просто случайным…

А что если на самом деле она не должна была выжить?.. Что если она должна была присоединиться к тому, без кого так и не научилась счастливо жить? Мысль о случайности ее спасения стала укореняться в ее мозгу с каждой бессонной ночью все сильнее. И чем больше Вика об этом думала, тем сильнее ее терзали сомнения. И теперь, даже уснув, она стала просыпаться в холодном поту от кошмаров…


Наконец пришел тот день, когда доктор Корольков все так же торжественно (как уже повелось у него при любых хороших новостях) провозгласил о ее выписке из больницы. В этот момент рядом с Викторией были ее отец и муж. И как только врач озвучил разрешение на выписку, Вадим Дмитриевич обнял дочь. На его лице читалась огромная радость. У него было такое состояние, словно, с его души сняли тяжкий груз отчаяния и печали. Игорь, напротив, вел себя довольно сдержанно. Натянуто улыбаясь, он смотрел то на тестя, то на супругу. И только Вика, казалось, совсем не была рада своей выписке, к которой она еще недавно так отчаянно стремилась. С потерянным видом она принимала поздравления от окружающих.

На дворе была середина октября. Погода стояла дождливая. Дождь шел не в полную силу, лишь моросил, но не прекращался. Сразу же после выписки было решено ехать в квартиру Игоря и Виктории вместе с отцом. К их приезду была доставлена еда из ресторана итальянской кухни. В руках Виктория держала два огромных букета цветов: один – от мужа, другой – от отца.

– Вот ты и дома, – скромно произнес Вадим Дмитриевич, когда они втроем стояли в коридоре квартиры. Виктория стала недоверчиво озираться по сторонам, словно не узнавала родные стены. Всю дорогу домой она не произнесла ни слова. В квартире ситуация не изменилась. Заметив это, мужчины переглянулись.

Уловив во взгляде тестя определенный намек, Игорь сказал:

– Пойду разберусь на кухне и накрою на стол.

Отец и дочь прошли в спальню.

– Милая, может, ты хочешь переодеться и принять душ? – ласково спросил Вадим Дмитриевич.

Вика в знак согласия неуверенно закивала головой.

– Тогда я тебя оставлю и помогу Игорю. А ты делай свои дела и выходи к нам. Мы будем ждать тебя на кухне, – с этими словами отец вышел из комнаты, оставив Вику одну.

Как только девушка осталась наедине с собой, она вновь стала озираться вокруг, как затравленный зверек.

Горячие струи воды стекали по ослабленному и исхудавшему телу Вики. Запрокинув голову, она закрыла глаза. Ее некогда длинные, а ныне остриженные светлые волосы, словно вода, струились по лицу. На теле виднелись многочисленные рубцы и шрамы. Самый глубокий и длинный шрам пролегал в области груди, начинаясь под сердцем и заканчиваясь в районе пупка. Проводя по своему телу губкой, Вика вдруг начала замечать все увечья. Впервые за долгое время она вот так могла принять душ. Как оказалось, шрамы были везде: на руках, на ногах, на животе… Даже на голове был затянувшийся рубец. И чем больше она смотрела на себя, тем сильнее приходила в ужас. Самой себе она сейчас напоминала сшитую из кусочков тряпичную куклу.

Вика обхватила себя руками и, захлебываясь слезами, медленно сползла вниз.

– Что-то она долго… Сходи, проверь, как у Виктории дела, – мрачно произнес Вадим Дмитриевич, когда они с Игорем вдвоем уже сидели за столом и ждали ее.

Игорь, молча поднявшись, прошел в спальню. Комната оказалась пустой, зато из ванной доносился шум воды.

– Виктория, у тебя все в порядке? – громко спросил Игорь.

Но ответа так и не получил. Насторожившись, он зашел в ванную и отворил дверцу душевой кабины… То, что он там увидел, заставило его заволноваться еще больше. Вика лежала без чувств.

– Вадим Дмитриевич! – закричал Игорь, выключая воду и одновременно накидывая на Викторию полотенце.

Отца Вики дважды звать не пришлось.

Осторожно достав девушку, мужчины перенесли ее на постель.

– Вызывай скорую! – скомандовал Вадим Дмитриевич, нащупывая на ее руке слабый пульс.

– Держись, моя девочка… Все будет хорошо… – стал приговаривать пожилой мужчина, поглаживая ее то по руке, то по щеке.

Наконец она открыла глаза. Увидев перед собой отца, Вика зарыдала.

– Папа, я урод! Папа, зачем я спаслась, если теперь пожизненно буду такой?!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира
На пути
На пути

«Католичество остается осью западной истории… — писал Н. Бердяев. — Оно вынесло все испытания: и Возрождение, и Реформацию, и все еретические и сектантские движения, и все революции… Даже неверующие должны признать, что в этой исключительной силе католичества скрывается какая-то тайна, рационально необъяснимая». Приблизиться к этой тайне попытался французский писатель Ж. К. Гюисманс (1848–1907) во второй части своей знаменитой трилогии — романе «На пути» (1895). Книга, ставшая своеобразной эстетической апологией католицизма, относится к «религиозному» периоду в творчестве автора и является до известной степени произведением автобиографическим — впрочем, как и первая ее часть (роман «Без дна» — Энигма, 2006). В романе нашли отражение духовные искания писателя, разочаровавшегося в профанном оккультизме конца XIX в. и мучительно пытающегося обрести себя на стезе канонического католицизма. Однако и на этом, казалось бы, бесконечно далеком от прежнего, «сатанинского», пути воцерковления отчаявшийся герой убеждается, сколь глубока пропасть, разделяющая аскетическое, устремленное к небесам средневековое христианство и приспособившуюся к мирскому позитивизму и рационализму современную Римско-католическую Церковь с ее меркантильным, предавшим апостольские заветы клиром.Художественная ткань романа весьма сложна: тут и экскурсы в историю монашеских орденов с их уставами и сложными иерархическими отношениями, и многочисленные скрытые и явные цитаты из трудов Отцов Церкви и средневековых хронистов, и размышления о католической литургике и религиозном символизме, и скрупулезный анализ церковной музыки, живописи и архитектуры. Представленная в романе широкая панорама христианской мистики и различных, часто противоречивых религиозных течений потребовала обстоятельной вступительной статьи и детальных комментариев, при составлении которых редакция решила не ограничиваться сухими лапидарными сведениями о тех или иных исторических лицах, а отдать предпочтение миниатюрным, подчас почти художественным агиографическим статьям. В приложении представлены фрагменты из работ св. Хуана де ла Крус, подчеркивающими мистический акцент романа.«"На пути" — самая интересная книга Гюисманса… — отмечал Н. Бердяев. — Никто еще не проникал так в литургические красоты католичества, не истолковывал так готики. Одно это делает Гюисманса большим писателем».

Антон Павлович Чехов , Дмитрий Наркисович Мамин-Сибиряк , Жорис-Карл Гюисманс

Сказки народов мира / Проза / Классическая проза / Русская классическая проза