Читаем Лимб (СИ) полностью

— Да, мама, мы в баре! — оторвал нас от беседы голос Мики-2. — Буду дома не раньше девяти. Да, знаю. Хорошо. Мне ещё фотографии забрать надо. Здесь недалеко. Я успею. Папе привет.

— Фотографии? Шла бы лучше домой, сумки собирать, — проворчал Тайлер, яростно разрывая брошюру на мелкие кусочки. — Слышала, куда завтра летишь?

— Должна была лететь, — поправила я, на тяжёлом выдохе. — Может на меня маньяк напал возле фотосалона?..

Тайлера предположение совсем не развеселило.

— Хватит, Тайлер. Катись-ка ты домой. Отсыпаться, — голос Остина из-за стойки бара.

— Наливай, давай! — пьяное бормотание Тайлера-2 и купюра на стойке. — Я в норме. Сдачу оставь себе.

К тому времени, когда Тайлер-2, будучи пьяным в стельку, виляя из стороны в сторону и путаясь в собственных ногах, вывалил на улицу, над городом сгущались сумерки – печальный тёмно-голубой цвет с прожилками лилового и багряно-красного. Фонари вспыхивали один за одним на фоне высокой широкоплечей фигуры напившегося от отчаянья парня и сейчас ругающегося с собственным мотоциклом, за то, что тот без его ведома перепарковался на другое место.

Тайлер-2 первый вышел из бара, а следом за ним показались и Шерли с Микой. У Шерли глаза были на мокром месте – я это видела. Я её знала. Она несколько раз затребовала с Мики клятву о том, что та будет ежедневно писать и звонить, затем ещё раз обняла и быстро зашагала в сторону своего дома.

Я помню, где её дом.

Мика-2 направилась в противоположную сторону.

Всё это время, стоя рядом с Тайлером недалеко от входа бар и наблюдая то за одной фантомной копией, то за другой, бороться с болезненными спазмами в горле становилось всё труднее. Воздух казался неимоверно спёртым, хотя на городских лицах ощущалась вечерняя прохлада. Кисти рук тряслись, так что я не знала, куда их засунуть, чтобы пресечь распространение дрожи по другим частям тела. А когда Тайлер позвал меня, услышала его далеко не с первого раза.

— Иди за ней! — повторил он, развернув моё лицо к себе и заглядывая в глаза. Сейчас Тай был без очков и лучше бы я не видела всего коктейля чувств, что водоворотами кружился в его синих радужках. Не одна я сейчас находилась на грани от нервного срыва.

— Мика! Иди за ней! — повторил Тай ещё более решительно.

— А ты? Побежишь за мотоциклом?

— Поеду, — Тайлер кивнул на новёхонький блестящий байк недалеко от нас и продемонстрировал ключи, болтающиеся на указательном пальце. — И Мика…

— Да, я знаю. Ни во что не встревать.

— Нет, не это. — Ладонь Тая оказалась на моём лице; большой палец мягко поглаживал щёку. — Что бы не случилось… не наделай глупостей. Помни – без меня тебе отсюда не выбраться.

— Как-то уж очень печально прозвучало, — выдавила из себя ухмылку и одёрнула руку Тайлера вниз. — Просто не забудь меня здесь, ладно?

— Я только нашёл тебя. Разве могу забыть?


Мика-2 двигалась неспешно и на ходу ковырялась в телефоне. Огненно-рыжие блестящие локоны мягко подпрыгивали вдоль спины, когда шаги ускорялись. Скорее всего, я всё ещё ждала звонка от вчерашнего парня из бара. Не зря же весь вечер с такой надеждой пялилась на входные двери и каждый раз, когда та открывалась, чуть не подпрыгивала на месте вытягивая шею. Но, кем бы тот парень ни был – он не звонил. И потеря браслета, судя по всему, его тоже волновала не особо.

Городские улочки кипели от количества прогуливающегося по ним народа. Несколько раз я упускала себя из виду, но благо яркая шевелюра, бросающаяся в глаза, служила отличным ориентиром. Так что я следовала по пятам за самой собой и собственной смертью, нутром чувствуя, что необратимое случится с минуты на минуту.


Глава 36


— Позволь мне увидеться с ней! Шанталь! Ты не имеешь права! Алисия уже большая девочка и сама вправе решать, когда ей видеться с отцом!

— Ты сейчас где?

— Недалеко от вашего дома… Прошу… Дай мне поздравить дочь с семнадцатилетнем.

Женщина едко усмехнулась в трубку:

— На словах? Или денег на подарок у кого-то одолжил?

Позавчера Фокс распродал все свои драгоценности, включая браслет из белого золота с гравировкой солнца на одном из полых звеньев, что достался ему в наследство от недавно умершего отца. Старик был помешан на всякого рода древних реликвиях и был особенно расточителен, когда дело касалось ювелирных украшений. Отец Фокса был постоянным клиентом у одного известного в городе археолога и не вполне законно приобретал у него артефакты, поиск которых иногда сам же и заказывал у этого человека. Позже, по завещанию, всё имущество перешло в руки Фокса.

Знал бы старик, на какой грани отчаянья находится его сын – передал бы свои сокровища в руки какого-нибудь музея.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Колонист
Колонист

Главный герой, погибнув в ходе выполнения задания, попадает в тело одного из младших наследников клана лендлорда из другого мира, обычного бездельника-аристо. Но в мире межрасовых войн и дворцовых переворотов спокойной жизни не получится, и не надейся!И все-таки, несмотря на обретенный дом на другом континенте, на месте не сидится. Первый маг не зря оставил тебе свое наследство, и не только он. Старые друзья, новые враги и неожиданные приключения найдут тебя сами, хочешь ты этого или нет. А мир хранит еще много тайн, оставшихся от Древних. Вот только просто так они в руки не дадутся — меч, посох и верные друзья всегда помогут тебе.Ты идешь по пути Паладина и никто не сказал, что это просто легкая прогулка по жизни. Предназначение ждет тебя.

Андрей Алексеевич Панченко , Владимир Геннадьевич Поселягин , Евгений Юллем , Кэрол Мэзер Кэппс , Ма. Н. Лернер , Марик (Ма Н Лернер) Н. Лернер

Фантастика / Приключения / Фэнтези / Бояръ-Аниме / Аниме
Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Ужасы / Ужасы и мистика / Мистика