— Теперь твой ход, Цезарь! — крикнул Артем, поворачиваясь лицом к трибунам.
Крохотная фигурка
Артем взмыл в небеса и посмотрел вниз. Краб недоуменно задрал к небу голову и бессмысленно защелкал клешнями. Химеры кружили вокруг краба, не в силах допрыгнуть на такую высоту. К Артему устремилась только пестрая лента.
— Ладно, — спокойно сказал он, — посмотрим ближе, что же ты такое?
Он взмахнул мечом и попытался ударить. Каким бы шустрым не был медвегор, лента превосходила его по скорости реакции во много раз. Все произошло быстро: лента скользнула в воздухе, на Артема обрушился чудовищный удар, о забрало шлема клацнули небольшие челюсти. Артем покачнулся, сосредоточился, удержал равновесие. По широкой дуге лента обогнула висящего в воздухе рыцаря, а затем атаковала с другой стороны. Снова клацнули зубы по забралу шлема. Артем увеличил толщину защитного слоя и почувствовал, как его тело покачнулось в воздухе.
Артем полетел вперед, пытаясь приноровиться к движению ленты. Это оказалось непросто. Мелкая пакостница могла летать, произвольно меняя направление собственного движения. Короткий зигзаг, и ему опять прилетело в лоб. Артем зашатался в воздухе, размахивая бесполезной железякой. Краб яростно защёлкал клешнями, как бы предопределяя судьбу рыцаря, который неизбежно рухнет на песок. Цезарь опять дико и неестественно захохотал. Раскатистое эхо вторило звукам подобным уханью филина.
Лента стрелой метнулась к нему, на этот раз удар пришелся в живот. Артем на секунду потерял сосредоточенность и, кувыркаясь, полетел вниз, к поджидающему его крабу. На лету быстро вырастил меч, сгруппировался и с силой ударил о панцирь краба. С трудом увернулся от гигантской клешни, получил по спине от ленты, ощутил рывок за левую перчатку — это химера-кошка попыталась достать его. Выскочил, извернулся, взмыл в воздух. Пришлось существенно пожертвовать толщиной лат. Но зато выиграл в скорости перемещения.
Взлетел высоко-высоко, метров на тридцать или сорок. Даже краб с такой высоты казался крохотным и совершенно нестрашным. А потом метнулся вниз, быстро наращивая толщину брони. Меч тоже внушительно вырос в размерах. И ведь почти получилось…
Но опять помешала лента. Получив по пути три довольно чувствительных тычка, Артем потерял равновесие и ориентацию, проскочил мимо краба и врезался в песок. Лента тут же обмоталась вокруг шлема, а краб щелкнул над головой клешнею. Пришлось спешно ретироваться.
На этот раз лента погналась следом, легко взмыла на большую высоту и атаковала заковыристым зигзагом. Артем взмахнул мечом, но движение было слишком медленным. Он еще только начал заносить меч для удара, когда зубы ленты уже сошлись на запястье. А когда его рука, наконец, стала двигаться вперед, еще в самом начале движения, лента уже ускользнула по дуге, остановилась на секунду и стремительно рванула вперед, целясь в шлем. Рука Артема с зажатым в ней мечом наконец преодолела половину намеченного пути, когда лента ударила в третий раз, на этот раз в нижнюю часть живота. Артем снова потерял равновесие, и полетел вниз, закувыркавшись в воздухе.
За это время лента успела ударить его раз восемь или десять, он сбился со счета и с размаху врезался головой в песок. На шее сомкнулись челюсти химеры. Не глядя, наотмашь ударил перчаткой, успев вырастить на ней шипы. Визг пораненной кошки резанул по ушам, словно пожарная сирена. Поднял голову, тряхнул, чтобы избавиться от песка, набившегося в шлем. Увидел совсем близко клешню краба, перекатился под нею. Вскочил. Сотворил меч и ударил вслед клешне, стараясь попасть в сочленение фаланги. Пропустил удар ленты прямо в забрало шлема, потерял равновесие, грохнулся на задницу, и лицом к лицу встретился со второй химерой. Попытался схватить ее за горло, но химера опять ускользнула.
Он вскочил на ноги, пробежал несколько метров по песку, поднырнул под клешню краба и вонзил меч в сочленение карпоподиты. (