Читаем Линия Жизни полностью

Основная идея заключается в том. Что у Всевышнего, благословен Он нет никакой проблемы с исполнением любого желания человека. С одной стороны, он ничем не ограничен (его ресурсы бесконечны) с другой стороны он милосерден. Уважая свободу выбора человека, он не оценивает «правильность» желания. «..и вор, отправляясь воровать, просит Всевышнего об успехе своего предприятия» сказано в Вавилонском Талмуде. Скажу даже больше, у вора есть все шансы получить эту помощь. Почему же тогда не все наши желания исполняться и при чем тут деньги? Дело в самом человеке. В его (нашей) способности желать. Если человек лежит на диване и говорит, что хочет стать богатым или скажем стройным, это не правда. Желание этого человека- лежать на диване и именно это желание исполняет Творец. Потому, что желание- это всегда действие. Исполнение желания зависит от силы желания и его направленности.

То есть желание обязательно должно быть направленно на объект желания. Например, человек желает получить от Творца прощение его прошлых прегрешений и, как следствие хорошую судьбу (хороший приговор) на следующий год. И этот человек поститься в Йом Кипур.

25-часового поста достаточно, чтобы донести свое желание до Творца. И Творец, благословен Он, в очередной раз прощает нас. А ведь мы и в прошлом году извинялись точно так же и это не помешало нам наделать новых грехов. Но Он прощает, потому что нет для Создателя большего удовольствия, чем исполнить желание человека.

Кстати, пост, как таковой вообще очень эффективное средство получить от Творца, благословен Он, желаемое. История еврейского народа хранит множество упоминаний о том, как при помощи поста и молитвы (которая тоже является действием и именно поэтому произноситься вслух) отменялись самые суровые приговоры и не просто отменялись, переворачивались! Достаточно вспомнить причину, по которой мы отмечаем Пурим. Но при чем тут деньги? спросите вы. Так уж устроен человек, что по-настоящему сильно чего-то хотеть он может далеко не всегда. Материальность нашего мира очень часто сбивает его с толку. Человек начинает хотеть сразу и новую квартиру, и модный телефон и красивый автомобиль…этот перечень можно продолжать практически бесконечно. Рацон человека дробиться на множество крохотных желаний, каждое из которых подобно чуть слышному шёпоту. В результате человек хочет все и не имеет ничего. Вот тут то на сцену и выходят деньги. Они содержат в себе Рацон, который добавляется к Рацон собственно человека. Слабый Рацон человека соединившись с Рацон, который заключен в деньгах становиться сильным Рацон и приводит к реализации желания. И если уж мы говорили о Пуриме, стоит вспомнить каким образом Аман поднял (усилил) свое желание уничтожить Мордехая, а с ним и всех евреев до уровня царя Ахашвероша и дальше, до самого Создателя. Вы правы, он добавил к своему Рацон еще десять тысяч талантов серебра. «И сказал Аман царю Ахашвэйрошу: во всех областях царства твоего есть один народ, рассеянный среди народов и обособленный (от них); и законы у него иные, чем у всех народов, а законов царя они не выполняют, и царю не стоит оставлять их (жить в стране). (9) Не угодно ли будет царю (дать) предписание уничтожить их? А я отвешу в руки служителей (царя) десять тысяч талантов серебра, чтобы внести в казну царскую. (10) И снял царь перстень свой с руки своей, и отдал его Аману, сыну Аммдаты, Агагиянина, врагу Йеудеев»

Ага, скажет мой проницательный читатель, глупцы хотят разную ерунду, а мы умные, мы будем хотеть исключительно деньги. А вот когда получим деньги, купим себе эту самую разную ерунду. Тут есть одна небольшая проблема. Помните, мы учили, что Рацон (желание) для того что бы реализоваться должен быть обязательно направлен на объект желания. В то же время деньги- объект желания второго рода. Говоря простым языком – инструмент для обретения объекта желания. Из вышесказанного можно сделать неутешительный вывод: Для получения денег нужно желать именно деньги. Не как способ реализации других своих желаний, а именно как объект- конечную цель желания. И те, кто желает денег в качестве объекта желания всегда люди очень богатые.


Золото

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика