Читаем Лирика 30-х годов полностью

Года прошли — и сердцу пособили,И жар остыл неукротимых лет,По наледям моей родной СибириПрошел мой путь, как узкий лыжный след.В глухую ночь в тайге кричит сохатый,За много тысяч верст он слышит соловья.Так я иду, кругом снегами сжатый,Но, знаю, близко выручка моя.Два-три словца, в которых бродит солод,Оставлю я, иль песенку одну, —В седой тайге, где звездный край расколот,Все будут славить девушки весну.И, может быть, среди других, мне равных,Пройду походкой медленной своей,И невзначай строку повторит правнук,Когда в снегах, как в думах, Енисей.Ведь свет гостил в тех песнях небогатых,Придет пора — я другу принесу
Сказанья давних дней о кедрах и сохатых,Тайги сибирской дикую красу.И этот край, прославленный и зримый,Где каждый колос выстрадал я сам,Как часть твоей судьбы неповторимойЯ по складам потомству передам…


Михаил Голодный

Юность

По Москве брожуВесенней,В гуле улица живая.Профиль юностиБессмертнойПромелькнул в окне трамвая.Небо маяНадо мноюРасплескалось в тихом звоне.Профиль юности
БессмертнойТонет в синем небосклоне.Боевой отрядПроходит,Боевое знамя рядом.Профиль юностиБессмертнойТенью прянул над отрядом.Рвется Щорса коньВ атаку.Замер Щорс на ткани пестрой.Профиль юностиБессмертнойПролетел над шашкой острой.Что же это? Сон?Виденье?Молодость страны живая?Профиль юности
БессмертнойПромелькнул в окне трамвая.

У гроба Николая Островского

Спустите знамена! Трубач, не играй!Мне хочется крикнуть: «Орленок, вставая!Вставай, мой товарищ, мой друг боевой,С врагами не кончен решительный бой!»Но мертвый не скажет живым ничего,И губы спокойны, как совесть его.Сказал он, что думал, о бурях земли —Рожденные бурей проститься пришли.Идут они тихо, безмолвной толпой,Им кончить придется решительный бой.Идут они тихо, глядят на него,И лица спокойны, как совесть его…Взвевайтесь знамена! Трубач, не играй!С орленком родимым прощается край!..

«Долго дорогая…»

Долго дорогая
Смотрит на меня,С книгой засыпая,Не гасит огня.Вздрогнет с полуслова,Взглянет в полусне,Засыпая снова,Улыбнется мне.Улыбнется сладко,Бросит взгляд тайком:Все ли там в порядкеЗа моим столом.Пусть молчу часами,Пусть для всех — другой,Для нее я самый,Самый дорогой.Самый, самый славный,Лучших в мире нет.Для нее я главныйНа земле поэт.

Песня о Щорсе

Перейти на страницу:

Все книги серии Русская советская лирика

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия