— Простолюдинка. — Они но Микото повернулся ко мне, заговорив вежливым, но ледяным тоном. — Ты путешествуешь вместе с Каге-саном, а значит, ты либо его служанка, либо находишься под его защитой. Но слуги не имеют права приказывать самураю. Это так, вежливое предупреждение, ибо следующий воин, которого ты встретишь, может не на шутку обидеться.
Юмеко нахмурилась, но не съежилась и не отступила.
—
Ронин хихикнул.
— Думаю, нужно было пасть ниц у его ног. Обычно так и бывает, когда слуги встречают самураев.
— Извините, — повторила Юмеко. — Я не хотела вас обидеть. Я выросла в храме и еще никогда не общалась с самураями. Если не считать Тацуми-сана, но ему, кажется, все равно. — Услышав эти слова, я удивленно приподнял бровь, но никто этого не заметил. — Я не очень хорошо знакома с протоколом, — продолжила Юмеко, — но я действительно не хотела вас обидеть. Мне пасть перед вами ниц, Они-сама?
— Не нужно, — со вздохом ответил Они но Микото. — Скажи… чего ты хочешь?
— Окажите мне такую любезность, Они-сама, посмотрите на правый глаз омукадэ. Что вы там видите?
Принц демонов поглядел на ёкая. Голова омукадэ лежала на земле, рот был распахнут в смертельном, яростном оскале, а несколько лапок все еще дергались в агонии.
— Стрелу, — ответил Они но Микото, всмотревшись в пронзенный глаз. В лунном свете отчетливо виднелся торчавший из него наконечник. Принц демонов немного помолчал, осмысляя произошедшее, и тихо выдохнул. — Так, значит… — Он посмотрел на Окамэ. — Так, значит, это ты попал в чудовище, — заключил он, будто бы только сейчас это осознал. — Тогда, на мосту, когда он впервые на нас набросился, мы с Каге-саном ничего не могли с ним поделать. Наши удары не приносили ему никакого вреда, но… — Он снова посмотрел на пронзенный глаз. — Кто-то отвлек сороконожку. Получается, это был ты.
Ронин пожал плечами.
— Ну, попасть-то я в нее попал, — проговорил он, а потом кивнул на девушку. — Но именно Юмеко-тян отвлекла внимание этой твари и подсказала, куда целиться. Если кого и стоит благодарить за то, что ты не оказался в желудке у сороконожки, так это ее.
— Вот оно что, — проговорил Они но Микото и снова повернулся к Юмеко. — Стало быть, я перед тобой в долгу, — проговорил он. В его позе чувствовалось напряжение, но голос оставался вежливым. — Так вот чего ты хочешь, да? Милости самурая. Что ж, хорошо. — Он распрямился. — Я отплачу тебе за свое спасение, обещаю. Но пойми вот что: я
— Что ж, прекрасно, Они-сама, — проговорила Юмеко. — Если отменить поединок вы не можете, то отложите его. Окажите мне такую честь.
Просьба Юмеко, судя по всему, потрясла Принца демонов до глубины души.
— Отложить? — изумленно переспросил он.
— Да, — подтвердила она. — Я понимаю, для вас эта битва очень значима, но я путешествую с важной миссией, которую нужно завершить, а Тацуми уже пообещал мне, что будет рядом до самого конца. Он сопровождает меня в столицу, и я просто не могу допустить, чтобы он умер прежде, чем я выполню свое задание!
— Не можете… допустить. — Они но Микото задумчиво посмотрел на нее через маску. Вид у него был сперва смущенный, а потом — изумленный. Неожиданно он низко ей поклонился. — Простите, моя госпожа, — с искренним сожалением произнес он. — Я и не догадывался о вашем положении. И ошибочно принял вас за простолюдинку, но если Каге-сан — ваш ёдзимбо [41]
, я страшно ошибся. Смиренно прошу меня простить за такой грубый промах.Я нахмурился, слегка задетый этим предположением. Никакой я не телохранитель. И никто, кроме Каге, не смеет мне приказывать. Однако поправлять воина я не стал. Если он решил, что Юмеко — знатная госпожа, а я — ее ёдзимбо, который защищает ее в пути, так тому и быть. Может, нам удастся избежать лишних расспросов.
— Вот-вот, правильно, постыдился бы! — вмешался ронин и указал на девушку. — Очевидно же, что знаменитый убийца демонов Каге ни за что не стал бы защищать простую служанку! У служанок не бывает никаких целей и миссий, у них в жизни вообще нет ничего значимого, кроме служения самураю. Так что перед тобой уж наверняка либо служительница храма, либо странствующая оммёдзи. Это единственное объяснение всему этому маскараду, а, Они-сан?