Читаем Любовь дона Перлимплина полностью

Любовь дона Перлимплина

В одном из интервью Гарсиа Лорка охарактеризовал пьесу «Любовь Дона Перлимплина» как «набросок большой драмы», пояснив, что в будущем постарается «развить тему во всей ее сложности». Он добавил, что «дон Перлимплин из всех мужчин на свете менее всего заслуживает имени "рогоносец".

Федерико Гарсиа Лорка

Драматургия18+

Федерико Гарсиа Лорка

Любовь Дона Перлимплина

История про счастье и беду и любовь в саду в четырех лубочных картинках

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Дон Перлимплин.

Белиса.

Маркольфа.

Мать Белисы.

Первый домовой.

Второй домовой.

Пролог

Комната в доме дона Перлимплина. Стены зеленого цвета, стулья и остальная мебель черные. В глубине балкон, с которого виден балкон Белисы. Перлимплин одет в зеленую куртку; на голове белый парик с аккуратно завитыми локонами. Маркольфа, служанка, в традиционном платье в полоску.

Перлимплин. Да?

Маркольфа. Да.

Перлимплин. Но почему да?

Маркольфа. Ну потому что да.

Перлимплин. Так… а если я скажу нет?

Маркольфа (желчно)

Так нет?

Перлимплин. Нет.

Маркольфа. Скажите-ка мне, сеньор, почему нет?

Перлимплин. Скажи-ка мне ты, мудрая домоправительница, почему да?

Пауза.

Маркольфа. Двадцать и двадцать – сорок…

Перлимплин (прислушиваясь) Дальше.

Маркольфа. И десять – пятьдесят.

Перлимплин. И что же?

Маркольфа. Пятьдесят лет – век немалый.

Перлимплин. Правда.

Маркольфа. Я могу умереть со дня на день.

Перлимплин. Правда!

Маркольфа (плача) Как же вы на белом свете сиротой жить будете?

Перлимплин. Да так и буду…

Маркольфа.

Вам бы надо жениться.

Перлимплин (рассеянно) Да?

Маркольфа (с силой)

Да.

Перлимплин (с огорчением) Но, Маркольфа… Почему да? Когда я бил маленький, одна женщина задушила своего мужа. Он был сапожник. Никогда не забуду. Я твердо решил навсегда остаться холостяком. У меня есть мои книги – больше мне ничего не нужно. Зачем мне жениться?

Маркольфа. Брак таит в себе много прелестей, сеньор. Снаружи-то оно не видно. В браке такие есть секреты. Служанке не годится про эти вещи говорить… Ну, вот видите…

Перлимплин. Что такое?

Маркольфа. Вы меня в краску вогнали.

Пауза. Слышны звуки рояля.

Голос Белисы (поет за сценой)

Любовь, любовь…Рыбкой скользнет золотоюк моим ногам,теплой прильнет волноюк берегам.Где-то шуршат камыши…Ночь, не спеши, не спеши!

Маркольфа. Вот увидите, сеньор, что я права.

Перлимплин (задумчиво почесывая голову) Хорошо поет.

Маркольфа. Вот, сеньор, подходящая жена для вас: белоснежная красавица Белиса.

Перлимплин. Белиса… Но ведь не сейчас…

Маркольфа. Нет, сейчас… Сию же минуту.

(Берет его за руку и подводит к балкону.)

Скажите: Белиса.

Перлимплин. Белиса…

Маркольфа. Громче.

Перлимплин. Белиса!

В доме напротив открывается дверь на балкон и появляется Белиса, девушка ослепительной красоты, полуодетая.

Белиса. Кто зовет меня?

Маркольфа скрывается за портьерой.

Маркольфа. Отвечайте.

Перлимплин (дрожа) Я вас звал.

Белиса. Да?

Перлимплин. Да.

Белиса. Но… почему да?

Перлимплин. Ну потому что да.

Белиса. Так… а если я скажу нет?

Перлимплин. Мне будет очень жаль… так как… мы решили, что я хочу жениться.

Белиса (смеется) На ком?

Перлимплин. На вас…

Белиса (нахмурившись) Но… (Кричит.) Мама, мама, мамочка!

Маркольфа. Все идет прекрасно.

На балкон выходит Мать в огромном парике, украшенном по моде восемнадцатого века бусами, лентами и птицами.

Белиса. Дон Перлимплин хочет жениться на мне. Что делать?

Мать. Низкий поклон вам, благородный и обольстительный сосед. Я много раз говорила моей бедной дочери, что вы обладаете той же приятностью в обращении и теми же превосходными манерами, что и покойная матушка ваша, почтенная и достойная сеньора, которую я, к величайшему моему сожалению, не имела чести знать.

Перлимплин. Очень вам обязан!

Маркольфа (очень сердито из-за портьеры) Я решил просить вас…

Перлимплин. Мы решили просить вас…

Мать. Руки моей дочери, не так ли?

Перлимплин. Да, так.

Белиса. Но, мама… А я что же?

Мать. Ты, разумеется, согласна. Дон Перлимплин – превосходный муж.

Перлимплин. Надеюсь, что буду хорошим мужем, сеньора.

Маркольфа (зовет) Дон Перлимплин!

Перлимплин. Да?

Маркольфа. Это уже дело почти решенное.

Перлимплин. Ты так думаешь?

Говорят между собой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза
Апостолы
Апостолы

Апостолом быть трудно. Особенно во время второго пришествия Христа, который на этот раз, как и обещал, принес людям не мир, но меч.Пылают города и нивы. Армия Господа Эммануила покоряет государства и материки, при помощи танков и божественных чудес создавая глобальную светлую империю и беспощадно подавляя всякое сопротивление. Важную роль в грядущем торжестве истины играют сподвижники Господа, апостолы, в число которых входит русский программист Петр Болотов. Они все время на острие атаки, они ходят по лезвию бритвы, выполняя опасные задания в тылу врага, зачастую они смертельно рискуют — но самое страшное в их жизни не это, а мучительные сомнения в том, что их Учитель действительно тот, за кого выдает себя…

Дмитрий Валентинович Агалаков , Иван Мышьев , Наталья Львовна Точильникова

Драматургия / Мистика / Зарубежная драматургия / Историческая литература / Документальное