Читаем Любовь дона Перлимплина полностью

Встают и накидывают на головы большие голубые капюшоны.

Второй домовой. Дон Перлимплин, мы делаем тебе добро или зло?

Первый домовой. Добро… ведь нехорошо выставлять напоказ слабости честного человека.

Второй домовой. Это верно, куманек: одно дело сказать «я слышал», а другое – «я видел».

Первый домовой. Но завтра будет все всем известно.

Второй домовой. Значит, поработали мы честно.

Первый домовой. Ведь слухи – это слава.

Второй домовой. Ш-ш-ш… тише…

Слышатся звуки флейты.

Первый домовой. Близится денек.

Второй домовой. Пора, куманек.

Первый домовой. Пора?

Второй домовой. Пора.

Раздвигают занавес. Дон Перлимплин лежит в постели, рядом с ним Белиса. Все пять балконных дверей открыты настежь. Сквозь них проникает белесый свет утра.

Перлимплин (просыпаясь). Белиса, Белиса, где ты?

Белиса (притворяясь, что только что проснулась). Что, мой Перлимплинчик?

Перлимплин. Скажи мне, скорее скажи!

Белиса. Что тебе сказать? Я уснула еще раньше тебя.

Перлимилин встает; он в своей обычной куртке.

Перлимплин. Почему открыты балконные двери?

Белиса. Потому что ночью был очень сильный ветер.

Перлимплин. Почему к пяти балконам приставлены пять лестниц?

Белиса. Потому что таков обычай в краю моего детства.

Перлимплин. Почему под пятью балконами лежат пять шляп?

Белиса. (живо соскочив на пол)

Потому что под балконами гуляют ночью пьянчужки. Не смотри на меня так, Перлимплинчик, любовь моя.

Перлимплин смотрит на нее как зачарованный.

Перлимплин. Белиса, Белиса… Но ведь так оно и есть! Ты мне все так просто объяснила. Я верю тебе. Гуляют… В самом деле, почему же нет?

Белиса (жеманно). Я не врунишка.

Перлимплин. С каждой минутой я все больше люблю тебя.

Белиса. Вот и хорошо.

Перлимплин. Мне никогда еще не было так хорошо! (Подходит к ней и обнимает ее, но в ту же секунду резко отстраняется.) Белиса! Кто тебя целовал? Не отрекайся, я знаю!..

Белиса (подбирая волосы). Ну ясно, знаешь! Ну и шутник же ты у меня, муженек. (Тихонько.) Ты меня целовал. А то кто же?

Перлимплин. Да. Я целовал тебя… Но… если кто-нибудь другой осмелился… если осмелился… Ты любишь меня?

Белиса (вытягивая, обнаженную до локтя руку и обнимая его). Да, Перлимплин, да, мой миленький.

Перлимплин. Тогда… Чего же еще мне надо? (Обнимает ее.) Ты живая, Белиса?

Белиса (тихо и томно). Живая, живая, живая.

Перлимплин. А то я думал, быть может, ты – сон…

Белиса (резко отстраняясь). Знаешь, Перлимплин, это нехорошо, что все двери открыты. Сейчас соседи проснутся. Закрой лучше.

Перлимплин. Зачем? Ведь мы так долго спали, давай лучше выйдем на балкон встречать рассвет… Хочешь?

Белиса. Да, но… (Садится на постель.)

Перлимплин. Я никогда не видел восхода солнца…

Белиса, сонная, в изнеможении откидывается на подушки.

Это зрелище, знаешь, Белиса… ты, может быть, будешь смеяться… это зрелище как-то волнует меня!.. А тебя нет? (Направляется к постели.) Белиса… ты спишь?

Белиса. (сквозь сон). Да.

Перлимплин на цыпочках направляется в другой конец комнаты, приносит большой красный плащ и укрывает спящую Белису. Яркий, золотой свет дня струится сквозь открытые двери балконов. В утреннем перезвоне колоколов взвиваются в небо и пролетают над балконом стаи бумажных птиц. Перлимплин садится на край постели.

Перлимплин.

Любовь, любовь…Как болят мои раны.Сквозь какие туманы
я иду за тобой?Любовь, любовь…Соловьиное пенье,острый нож и забвенье…Погоди, постой!Любовь, любовь,на счастье и мукудай мне руку,любовь!

Картина вторая

Столовая в доме Перлимлина. Перспективы живописно нарушены. Стол с расписанной яркими красками посудой как на старинных примитивах.

Перлимплин. Ты будешь меня слушаться?

Маркольфа (плача). Не обессудьте, хозяин.

Перлимплин. Маркольфа, почему ты все время плачешь?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза
Апостолы
Апостолы

Апостолом быть трудно. Особенно во время второго пришествия Христа, который на этот раз, как и обещал, принес людям не мир, но меч.Пылают города и нивы. Армия Господа Эммануила покоряет государства и материки, при помощи танков и божественных чудес создавая глобальную светлую империю и беспощадно подавляя всякое сопротивление. Важную роль в грядущем торжестве истины играют сподвижники Господа, апостолы, в число которых входит русский программист Петр Болотов. Они все время на острие атаки, они ходят по лезвию бритвы, выполняя опасные задания в тылу врага, зачастую они смертельно рискуют — но самое страшное в их жизни не это, а мучительные сомнения в том, что их Учитель действительно тот, за кого выдает себя…

Дмитрий Валентинович Агалаков , Иван Мышьев , Наталья Львовна Точильникова

Драматургия / Мистика / Зарубежная драматургия / Историческая литература / Документальное