Читаем Любовь и разлука. Опальная невеста полностью

– Не доводилось видывать! – удивленно покрутил головой казак. – У вас на Москве каждой твари по паре.

Пожарский невесело усмехнулся. Иноземцы слетались в Москву как мухи на мед. Взять тех же францужинов, которые выдали замысел ляхов. С виду мирные овечки, плакались, что их обманом завлекли в далекую Московию. А заплатили бы им обещанное, такого бы натворили!

Между тем томские казаки снаряжали пищаль. Их старинное оружие скорее походило на аркебузу, которых давно уже не делали. Наверняка пищаль осталась со времен похода Ермака. Ондрюшка Мадов натрусил немного пороха из рожка, бережно насыпал его на полку. Петлин ловко высек кресалом огонь, подал тлеющий трут, чтобы Мадов мог запалил фитиль. Наблюдая за ними, Пожарский подумал, что из такой старинной пищали поневоле надобно бить зверя точно в глаз. Промажешь – зверь десять раз уйдет, пока снова зарядят оружие. Осторожно высунув дуло пищали из бойницы, казак осмотрел поле битвы. Пожар освещал узкое пространство между захваченным острожком и стенами Белого города. Подкрасться незамеченным было невозможно.

Однако среди поляков нашелся безумец, презревший смертельную опасность. С высокого тына спрыгнул человек в пурпурном плаще с восьмиконечным белым крестом. Ему подали тяжелый груз, он с трудом взвалил его на плечо и медленно двинулся к Арбатским воротам. Один из защитников ворот смолянин Игнатий Уваров сразу узнал мальтийского рыцаря.

– Новодворский! – в тревоге вскричал он. – Бля! Палите по нему, пока он не взорвал ворота!

– Сабур бабай! – презрительно сплюнул Урусов.

Сабур по-татарски – глупый. От сего имени знатный род Сабуровых, крещеных татар. Действительно, идти с тяжелой петардой под перекрестным огнем было отчаянной глупостью. Урусов вскинул украшенную серебряной чеканкой пищаль, из которой был убит Тушинский вор, и выстрелил в рыцаря. Однако рука мурзы, застрелившая Самозванца, на сей раз дрогнула. Пуля пронзила развевающийся плащ, не задев мальтийского кавалера. Не из пустого гонора рыцарь шел в бой в широком плаще. Трудно было попасть в его жилистое старое тело, закутанное в бесчисленные складки. Свинцовые пули, на излете попадавшие в доспехи, выкованные самыми искусными мальтийскими оружейниками, скользили по закругленным стальным пластинам и теряли свою силу.

– Добрая броня! – восхищенно цокнул языком казак Петлин.

И еще по одной причине рыцарь надевал в бой алый плащ, окрашенный дорогим кермесом, который не могли себе позволить ни пахолики, ни даже полноправные товарищи, носившие синее платье. Не из щегольства, свойственного юнцам, старый Новодворский перебрасывал через плечо шкуру пятнистого леопарда с оскаленной пастью и надевал стальной шишак с пышными перьями. Многоопытный рыцарь знал, что в этом устрашающем наряде он выглядит выше и мощнее любого воина. В клубах порохового дыма, озаряемый багровым заревом пожара, рыцарь в развевающемся пурпурном плаще казался исчадием ада. Защитники Арбатских ворот невольно опускали пищали и крестились, завороженные неминуемым приближением вестника смерти с пороховым зарядом на плечах. Медленной поступью Новодворский подошел к воротам и остановился перевести дух. У самых ворот он был в безопасности. Чтобы выстрелить в него, приходилось перегибаться через стены под градом выстрелов со стороны поляков, прикрывавших мальтийского кавалера.

– Годун! – воскликнул Урусов.

Годун по-татарски означало хитрый, умный. От сего слова род Годуновых, основанный татарским мурзой Четом, выехавшим на русскую службу. Окольничий Никита Годунов, решив, что мурза призывает его, откликнулся:

– Чего тебе, Уруска?

– Э, не тебя… Годун батыр, – сказал Урусов, указывая на рыцаря под воротами.

Между тем старый рыцарь, едва передохнув, вбивал в ворота крюк, орудуя кулаком в железной перчатке, как молотом. Забив крюк, он повесил на него петарду и вынул из складок плаща фитиль.

– П…ц! – прошептал Игнатий Уваров. – Сейчас еб…т как в Смоленске.

– Господи, благослови, – перекрестился Ондрюшка Мадов. – Держи меня за ноги, Ивашка!

Казак высунулся наружу, и поляки стразу же открыли бешеную пальбу, пытаясь сбить его со стен. Петлин крепко держал его за кушак. Князь Пожарский крикнул казакам:

– Бейте в щель в латах между плечом и рукой.

Мадов почти всем телом перегнулся через стену. По стене ударяли пули, обдавая его голову кирпичной крошкой. Не обращая на них внимания, казак долго целился. Новодворский зажег фитиль и поднес его к высоко подвешенной петарде. Мадов, выжидавший этого момента, выстрелил из старинной пищали. Рыцарь схватился за плечо, фитиль выпал из его рук.

– Бик якши! – в восторге воскликнул Урусов.

– Знай Сибирь-матушку! – ухмыльнулся казак, втянутый товарищем обратно под прикрытие стены.

– С нами Бог! Вперед! На супостата! – приказал князь Пожарский.

Перейти на страницу:

Все книги серии Царская невеста

Царская невеста. Любовь первого Романова
Царская невеста. Любовь первого Романова

Она полюбила Михаила Романова еще до его призвания на царство. Она голодала вместе с ним в разграбленной ляхами Москве, чудом пережив Смутное время. Она навсегда завоевала его сердце и стала главной женщиной в его жизни. И в 1613 году, когда Земский собор избрал Михаила Федоровича на престол, молодой государь не забыл свою суженую – Марию Хлопову официально объявили царицей, взяв «наверх», в покои «Светлого чердака» – женской половины государевых хором. Но правду говорят, что «жениться по любви не может ни один король». И даже русский самодержец порой не властен защитить любимую от дворцовых интриг и боярских козней, от опалы, разлуки и сибирской ссылки…Читайте новый роман о несчастной любви первого царя из династии Романовых! Сочувствуйте трагедии русских Ромео и Джульетты! Убедитесь, что в нашей истории хватает сюжетов, достойных пера Шекспира!

Сергей Александрович Степанов

Исторические любовные романы / Романы
Любовь и разлука. Опальная невеста
Любовь и разлука. Опальная невеста

Новый роман от автора бестселлера «Царская невеста»! Потрясающая история красавицы Марии Хлоповой, которая была выбрана на смотринах первым царем из династии Романовых, но накануне свадьбы ославлена как «неплодная» (по решению боярской думы: «Царская невеста к государевой радости непрочна») и сослана в Сибирь. Сможет ли молодой царь, преодолев слабость и малодушие, вернуть суженую из опалы? Посмеет ли открыто выступить против властной матери, возненавидевшей его невесту с первого взгляда? Будет бороться за свое счастье – или покорно умоет руки, смирившись с утратой? Переживет ли Мария многолетнюю ссылку, удастся ли доказать, что ее болезнь «учинилась от супостата», и разоблачить боярский заговор? И кто одержит верх в этом вечном споре Любви и Разлуки?..

Сергей Александрович Степанов

Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы