Читаем Любовь и разлука. Опальная невеста полностью

Марье только один раз довелось выезжать с государем на соколиную охоту в окрестности Измайлово. Младшие подсокольники ехали, вытянув руки в кожаных рукавицах, в которые впились острыми когтями соколы, кречеты, челиги и копчики разной величины и оперения. Особенно красивы были белоснежные кречеты. Головы хищных птиц были закрыты клобучками, расшитыми золотыми и серебряными нитями. Заприметив добычу, подсокольники снимали клобучки и подбрасывали хищных птиц в воздух. Сначала выпустили копчиков, предназначенных для охоты на мелкую птицу. На глазах у Марьи два копчика гоняли жаворонка. Один копчик падал на жаворонка сверху, другой бил снизу. Наконец копчик схватил жалобно кричавшую добычу и добил ее когтями и клювом.

Пришел черед кречетов и соколов. Они взмывали вверх, кругами набирали высоту, а потом застывали – делали ставку, недвижимо паря в небе. Тогда подсокольники громким свистом вспугивали уток, затаившихся в кустах у ручья. Кречет камнем падал вниз, но не всегда успевал схватить добычу. В случае неудачи он опять взмывал вверх, делал новую ставку, и охота начиналась вновь. Марья всей душой сочувствовала несчастным уткам, пытавшимся увернуться от хищников. Своими острыми когтями соколы и кречеты сносили зеленые головы селезней, так что они отлетали далеко в сторону. Иной раз сокол распарывал утке спину и после удара поднималась туча перьев и брызги крови. Все мужчины, не исключая кроткого Михаила Федоровича, были захвачены этой жестокой потехой, не говоря уж о ближних людях, впадавших в охотничье неистовство.

Марья не понимала, почему они восхищаются кровавым побоищем в небесах. Вот и казак Петлин словно песню пел, рассказывая о соколиной охоте. Он даже клички кречетов успел запомнить:

– Красносмотрителен и радостен высокого кречета лет! В тот день кречет Бумар добыл ворона ставок с двадцати; кречет Бердяй добывал коршака вверху долгое время, а когда сбил сверху, тот хотел утечь в рощу, но кречет к роще его не допустил и добил с верхней ставки; а старый челиг Гамаюн добыл две совки – одну расшиб так, что она упала неведомо где, но потом сам улетел с охоты, насилу вернули.

– Ты о кречетах и челигах будешь речь держать? – перебила его Марья.

– Однако прости, государыня, – опомнился казак. – Я к тому веду речь, что коршак, которого Бердяй добил с верхней ставки, свалился в полуверсте от государева возка. Все ближние люди поскакали отгонять кречета от добычи, пока он не успел насытиться и не сделался негодным к охоте. Остались мы с великим государем одни в чистом поле! Даже боярин постельничий умчался смотреть на коршака. Великий государь велел мне подойти без робости и передал тайную грамотку для тебя, государыня. Изволил молвить, что когда меня пошлют в Нижний, чтобы первым делом отдал тебе грамоту из рук в руки. Вот она, берег пуще зеницы ока.

Петлин достал из-за пазухи завернутую в тряпицу грамоту, с поклоном передал ее Марье. Она подумала, что за время их разлуки простодушный Миша научился хитрить. Ловко придумал, как остаться наедине с казаком! Когда сокол или кречет сбивал птицу, ближние люди, как обезумевшие, мчались к месту падения. Скакали и младшие подсокольники, и старшие сокольники, и сам сокольничий, и бояре, позабыв породу, возраст и чин. Даже постельничий Константин Михалков, коему старица Марфа строго-настрого наказала следить за каждым шагом сына, и тот поддался общему порыву. Иначе постельничий узрел бы тайную грамотку и отобрал бы ее у казака.

Когда награжденный полтиной казак покинул дом, Марья развернула грамоту, на которой вкривь и вкось громоздились расплывшиеся строки. Она сразу узнала Мишину руку. Видела, как он писал во время учения. Сама она не училась, не за обычай были на Руси грамотные девки. Марья усвоила грамоту ненароком. Спрашивала из любопытства, что значит та или иная буква, и сразу же запоминала. Потом научилась складывать азы и читать. Должно быть, Мише нелегко далось тайное послание. После венчания на царство учение забросили. Зачем государю писать? На то есть дьяки, которые занесут на бумагу любое царское повеление. Но такое дело никому не доверишь. Пришлось возиться самому – вишь, как размазано. И написано урывками, государю даже уединиться трудно. Водя тонким перстом по пляшущим строкам, Мария прочитала по слогам: «Свет мой Машенька! Батюшка хочет женить меня на дацкого короля племяннице, мои думы о тебе, токмо не смею объявить батюшке».

Бабушка, выслушав тайную грамоту, горестно поникла седой головой:

– Дурные вести! Зря подарила полтину Ивашке. Вот оно как оборачивается! Любит тебя великий государь, токмо что толку-то! Женят его не по любви, а как святейший патриарх соизволит.

Огорчение бабушки было столь сильным, что она проговорилась о дурных вестях вдове Козьмы Минина, приехавшей после обеда. Минина искренне вознегодовала:

Перейти на страницу:

Все книги серии Царская невеста

Царская невеста. Любовь первого Романова
Царская невеста. Любовь первого Романова

Она полюбила Михаила Романова еще до его призвания на царство. Она голодала вместе с ним в разграбленной ляхами Москве, чудом пережив Смутное время. Она навсегда завоевала его сердце и стала главной женщиной в его жизни. И в 1613 году, когда Земский собор избрал Михаила Федоровича на престол, молодой государь не забыл свою суженую – Марию Хлопову официально объявили царицей, взяв «наверх», в покои «Светлого чердака» – женской половины государевых хором. Но правду говорят, что «жениться по любви не может ни один король». И даже русский самодержец порой не властен защитить любимую от дворцовых интриг и боярских козней, от опалы, разлуки и сибирской ссылки…Читайте новый роман о несчастной любви первого царя из династии Романовых! Сочувствуйте трагедии русских Ромео и Джульетты! Убедитесь, что в нашей истории хватает сюжетов, достойных пера Шекспира!

Сергей Александрович Степанов

Исторические любовные романы / Романы
Любовь и разлука. Опальная невеста
Любовь и разлука. Опальная невеста

Новый роман от автора бестселлера «Царская невеста»! Потрясающая история красавицы Марии Хлоповой, которая была выбрана на смотринах первым царем из династии Романовых, но накануне свадьбы ославлена как «неплодная» (по решению боярской думы: «Царская невеста к государевой радости непрочна») и сослана в Сибирь. Сможет ли молодой царь, преодолев слабость и малодушие, вернуть суженую из опалы? Посмеет ли открыто выступить против властной матери, возненавидевшей его невесту с первого взгляда? Будет бороться за свое счастье – или покорно умоет руки, смирившись с утратой? Переживет ли Мария многолетнюю ссылку, удастся ли доказать, что ее болезнь «учинилась от супостата», и разоблачить боярский заговор? И кто одержит верх в этом вечном споре Любви и Разлуки?..

Сергей Александрович Степанов

Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы