Читаем Любовь и разлука. Опальная невеста полностью

– Господи, укроти ево и примири, ими же веси судьбами!.. Токмо я не сынишко боярский, а московский дворянин. Мой дед твоему деду, окольничий, бороду драл и приговаривал, что вас, Валуевых, надобно на чепь сажать, дабы вы своими окаянными рожами не пужали народ!

На полпути он остановился, услышав колокольный звон. Наверное, на пригорке показался царский возок. Желябужский перекрестился, помянул недобрым словом царских слуг, прогнавших его от монастыря, сел на коня и поехал в Деулино. Вечером он услышал от богомольцев, что великий государь был встречен у ворот настоятелем и братией, вошел в монастырь и долго молился. Странники рассказали, что за великим государем ехал большой каптан, в котором, по слухам, везли больную государыню. Но сколько ни расспрашивал Желябужский, никто не мог подтвердить, точно ли привезли царицу. Стольники и жильцы никого и близко не подпускали к каптану, а что происходило за монастырскими стенами, богомольцы не видели.

Желябужскому оставалось надеяться, что их позовут к царице. Марья коротала время, слушая рассказы странников о святых местах, и гадала, как там бабушка в Нижнем. Прошло несколько дней, и вдруг в Деулино прискакали несколько всадников. Громоподобный глас одного из наездников был слышен от околицы, а через несколько минут он сам въехал во двор, припав к конской гриве, чтобы не задеть верхнюю перекладину ворот. Дядя поспешно вышел на крыльцо навстречу окольничему Валуеву, которого сразу узнал по мощному гласу. Исполин слез с приседавшего под его тяжестью коня и добродушно заворчал, словно насытившийся медведь:

– В добром ли здравии, Иван Григорьевич? Прости великодушно, что давеча был с тобой неприветлив. Сам ведаешь, ради государевой службы под горячую руку и брата родного выбранишь матерно.

– Бог простит, окольничий! С чем пожаловал ко мне, убогому человечишке? – холодно осведомился Желябужский.

– Государыня зовет твою племянницу. Повелела просить ее честью, как просят близких родичей.

Иван Желябужский расцвел и велел немедленно закладывать возок. В сопровождении Валуева они въехали через монастырские врата, закрытые на время паломничества царской четы. Оказавшись в знаменитой обители, дядя пал на колени, но окольничий не дал ему помолиться, а сразу же повел к царице. Марья шла за окольничим, размышляя о том, как несладко приходится жене такого звероподобного мужа. Приласкает – все косточки захрустят, а уж прогневается – придушит как кутенка.

В келью, отведенную царице, мужскому полу вход был заказан. Боясь нарушить тишину своим медвежьим рыком, окольничий молча подтолкнул Марью к низенькой дверце. Легонько подтолкнул широкой, как лопата, ладонью, но этого толчка хватило, чтобы хрупкая Марья с размаху врезалась в обитую железными полосами дверцу. Потирая ушибленные места, она вошла внутрь и в темноте кельи попала в объятья не менее крепкие, чем медвежья хватка Валуева. Ее горячо облобызали и зашептали на ухо:

– Подружка моя! Сколько лет, сколько зим! Да ты не узнаешь меня, что ли? Али я так постарела?

Попав со света в полумрак, Марья щурилась, стараясь разглядеть, кто ее тормошит и вертит. Постепенно глаза привыкли к темноте, и она увидела, что ее обнимает и целует Марья Милюкова.

– Машка! Какими судьбами! – радостно вскричала она.

– Тс-с-с! – Милюкова приложила палец к губам и зашептала: – Государыня только забылась сном. Почти не спит, жжет ее огнем изнутри. Зришь, я опять наверху в ближних боярышнях. С самой свадьбы неотлучно при молодой государыне. Она добрая и негордая, я ее полюбила как сестру. Жаль только. – Милюкова оглянулась из предосторожности и совсем тихо и печально шепнула на ухо подруге: – По всему видать, недолго ей мучиться, страдалице. А как она отдаст Богу душу, меня по приказу государыни Марфы Ивановны сведут с верха и постригут в инокини.

В соседней комнате раздался тихий стон. Милюкова прислушалась и на цыпочках прошла в опочивальню. Марья услышала негромкий разговор, потом Милюкова вернулась к подруге и шепнула:

– Государыня изволила проснуться и зовет тебя.

Марья вошла в полутемную опочивальню. Царица возлежала на высокой постели, закутанная до подбородка в соболиное одеяло. Молва твердила о дивной красоте Долгоруковой, но от ее красы ничего не осталось. Лицо царицы исхудало, нос заострился, а щеки впали. Царица шевельнула бескровными губами, и Марье пришлось низко склониться над постелью, чтобы услышать ее тихий голос.

– Вот и свиделись! – прошептала царица. – Не держи на меня обиды!

– И не думала! – искренне ответила Марья.

– Я злая разлучница.

– Не кори себя, государыня. Ты не разлучница… Не ссудил мне Господь быть за государем, а твоей вины в том нет никакой. И не верь, когда говорят, что хворь наслали в наказание за причиненную мне обиду. Пустое болтают.

– Я знаю… Наклонись-ка ко мне.

Марья склонилась еще ниже. Ее ухо касалось губ царицы. Долгорукова прошептала так тихо, что едва можно было разобрать ее слова:

– Хворь на меня не насылали… я сама выпила зелье… припасла его загодя… еще до свадьбы хотела отравиться…

Марья в ужасе отшатнулась от молодой царицы:

Перейти на страницу:

Все книги серии Царская невеста

Царская невеста. Любовь первого Романова
Царская невеста. Любовь первого Романова

Она полюбила Михаила Романова еще до его призвания на царство. Она голодала вместе с ним в разграбленной ляхами Москве, чудом пережив Смутное время. Она навсегда завоевала его сердце и стала главной женщиной в его жизни. И в 1613 году, когда Земский собор избрал Михаила Федоровича на престол, молодой государь не забыл свою суженую – Марию Хлопову официально объявили царицей, взяв «наверх», в покои «Светлого чердака» – женской половины государевых хором. Но правду говорят, что «жениться по любви не может ни один король». И даже русский самодержец порой не властен защитить любимую от дворцовых интриг и боярских козней, от опалы, разлуки и сибирской ссылки…Читайте новый роман о несчастной любви первого царя из династии Романовых! Сочувствуйте трагедии русских Ромео и Джульетты! Убедитесь, что в нашей истории хватает сюжетов, достойных пера Шекспира!

Сергей Александрович Степанов

Исторические любовные романы / Романы
Любовь и разлука. Опальная невеста
Любовь и разлука. Опальная невеста

Новый роман от автора бестселлера «Царская невеста»! Потрясающая история красавицы Марии Хлоповой, которая была выбрана на смотринах первым царем из династии Романовых, но накануне свадьбы ославлена как «неплодная» (по решению боярской думы: «Царская невеста к государевой радости непрочна») и сослана в Сибирь. Сможет ли молодой царь, преодолев слабость и малодушие, вернуть суженую из опалы? Посмеет ли открыто выступить против властной матери, возненавидевшей его невесту с первого взгляда? Будет бороться за свое счастье – или покорно умоет руки, смирившись с утратой? Переживет ли Мария многолетнюю ссылку, удастся ли доказать, что ее болезнь «учинилась от супостата», и разоблачить боярский заговор? И кто одержит верх в этом вечном споре Любви и Разлуки?..

Сергей Александрович Степанов

Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы