Читаем Любовь и разлука. Опальная невеста полностью

Несмотря на благочестивые мысли, в голову невольно закрадывались дерзкие мечтания. Марья гнала их, но они возвращались, тем более что слухи о болезни царицы становились тревожнее и тревожнее. В начале зимы, когда выпал первый снег, в усадьбу Минина прискакали братья Желябужские. Они валились с ног от усталости, но были возбуждены и не то чтобы радостны, а скорее крепко озадачены. «Опять перемены», – подумала Марья, припоминая прошлогодний приезд дядей. Иван Желябужский, плотно закрыв все двери, зашептал:

– Великий государь соизволил призвать меня в свои хоромы и сказал, что больная государыня желает поговорить с Марьей Хлоповой.

– Али будет розыск? – переполошилась Федора. – Машенька ни в чем не виновата.

– Государыня Марья Владимировна пожелала увидеться тайно. Ее повезут к Троице в Сергиев монастырь помолиться о здравии. И нам велено привезти туда племянницу.

– Зачем? – недоумевала бабушка.

Но Иван ничего не мог объяснить встревоженной матери. Федора с испугом расспрашивала сына, не обнесли ли внучку перед государыней, не выдумали ли злые люди, будто она радовалась ее болезни. Иван Желябужский пожимал плечами и отговаривался незнанием. Вдруг Александр, молчавший весь вечер, сказал:

– Среди народа шепчутся, что болезнь Долгоруковой – это Божья кара за обиду, нанесенную Марье Хлоповой.

– Неужто так говорят? – обрадованно вскинулась Федора. – Не грешат на сглаз или ворожбу?

– Я тоже слышал про Божье наказание за обиженную племянницу, – подтвердил Иван Желябужский.

На семейном совете решили, что Марью повезет к Троице дядя Иван, а Александр останется с матерью. Одряхлевшая Федора не вынесла бы скорой езды. После долгих споров решили не спрашивать разрешения у воеводы. Кто знает, поверил бы воевода, что Марью зовет царица. Скорее всего, задержал бы их отъезд, затеяв долгую переписку с Москвой. Времени на сборы не оставалось, но Марье собраться было только подпоясаться. Она взяла маленький сундучок, побросала в него кое-какую рухлядь и была готова. Бабушка заохала:

– Машенька, тебя позвали наверх, а ты в самом простецком платье.

Чтобы не спорить с бабушкой, Марья положила в сундучок цветное платье. Притираний она не взяла, а украшения у нее отобрали еще перед ссылкой. Выехали затемно, таясь от соседей по слободке. Марью радовала возможность покинуть усадьбу, в которой она безвылазно провела столько времени. Жаль, что ехать пришлось в закрытом возке. Иван Желябужский сидел напротив племянницы и хмурился всякий раз, когда она неосторожно выглядывала в крошечное оконце. Марья жалела, что не переоделась в мужское платье, как во время поездки в Варшаву. Впрочем, дядя ни за что не дозволил бы такую вольность. С каждым годом он становился все набожнее и строже, проводя все время в молитве или за чтением божественных книг. С племянницей он разговаривал мало, и Марья отводила душу, только когда его одолевал сон. Едва дядя смежал очи, она немедленно раздвигала занавеску и припадала к оконцу. По дороге часто попадались бедные деревеньки. Зато оборванные бабы и девки свободно ходили по деревенским улицам, вызывая зависть Марьи.

Во время остановок на ямских дворах приходилось кутаться с головой и прятать лицо. На расспросы участливых баб, стряпавших еду для проезжающих, дядя кратко отвечал, что везет к Троице больную племянницу. Он опасался, что их опознают, так как в грамоте, которую он предъявлял для смены лошадей, говорилось, что дворянин Иван Желябужский едет по государевой надобности. Нетрудно было сообразить, кого он везет. К счастью, никто на ямских дворах не знал его в лицо, а грамоту даже не читали, сразу отвечая, что свежих лошадей нет. Желябужский кричал на ямщиков, грозил им карами небесными, потом, поняв, что заскорузлых мужиков не пронять угрозой загробного возмездия, пугал ямщиков карами земными. Несколько раз он в пылу спора проговаривался, называя себя дядей царицы, коего ждет у Троицы сам великий государь. Но ямщики и не такое бахвальство слышали и только лениво почесывались. Как ни был скуп дядя, ему приходилось развязывать мошну и со скрежетом зубовным наделять ямщиков малой мздой, после чего чудесным образом находились свежие лошади и можно было продолжать путь.

Крики и препирательства на ямских дворах приводили к долгим задержкам. Желябужский опасался, что они не поспеют к назначенному сроку и царица вернется из Троицы прежде, чем они приедут. Москву, вопреки надеждам Марьи, они проехали без остановки. Дядя плотно закрыл окошко, сказав, что в Белокаменной их каждая собака узнает. На сей раз он не сомкнул очей, строго следя, чтобы племянница случайно не выглянула из возка. Марье оставалось лишь жадно прислушиваться к шуму московских улиц и громкому говору толпы. На ночь они остановились за Москвой, а к исходу следующего дня подъехали к стенам Троицкого монастыря.

Перейти на страницу:

Все книги серии Царская невеста

Царская невеста. Любовь первого Романова
Царская невеста. Любовь первого Романова

Она полюбила Михаила Романова еще до его призвания на царство. Она голодала вместе с ним в разграбленной ляхами Москве, чудом пережив Смутное время. Она навсегда завоевала его сердце и стала главной женщиной в его жизни. И в 1613 году, когда Земский собор избрал Михаила Федоровича на престол, молодой государь не забыл свою суженую – Марию Хлопову официально объявили царицей, взяв «наверх», в покои «Светлого чердака» – женской половины государевых хором. Но правду говорят, что «жениться по любви не может ни один король». И даже русский самодержец порой не властен защитить любимую от дворцовых интриг и боярских козней, от опалы, разлуки и сибирской ссылки…Читайте новый роман о несчастной любви первого царя из династии Романовых! Сочувствуйте трагедии русских Ромео и Джульетты! Убедитесь, что в нашей истории хватает сюжетов, достойных пера Шекспира!

Сергей Александрович Степанов

Исторические любовные романы / Романы
Любовь и разлука. Опальная невеста
Любовь и разлука. Опальная невеста

Новый роман от автора бестселлера «Царская невеста»! Потрясающая история красавицы Марии Хлоповой, которая была выбрана на смотринах первым царем из династии Романовых, но накануне свадьбы ославлена как «неплодная» (по решению боярской думы: «Царская невеста к государевой радости непрочна») и сослана в Сибирь. Сможет ли молодой царь, преодолев слабость и малодушие, вернуть суженую из опалы? Посмеет ли открыто выступить против властной матери, возненавидевшей его невесту с первого взгляда? Будет бороться за свое счастье – или покорно умоет руки, смирившись с утратой? Переживет ли Мария многолетнюю ссылку, удастся ли доказать, что ее болезнь «учинилась от супостата», и разоблачить боярский заговор? И кто одержит верх в этом вечном споре Любви и Разлуки?..

Сергей Александрович Степанов

Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы