Читаем Любовь-кольцо полностью

Этот миг я запомнил,А может быть, акт,Вечно новыйИ ветхозаветный,Потому что есть он и она —это факт,не бывает любви безответной.И когдаТы не против былаИ не за,Но ужеВ состоянье улета,Я сказал, как Адам,Опустивши глаза:– Что – не знаю,Но надо жеДелать с нимЧто-то?

«Не Мэрилин…»

Не МэрилинИ не Сафо,А женщинам обычнымСдаемся мы,Женатый люд,А также холостой.И дело тутне в красоте,А в чем-тоОчень личном,
Что, заглядевшись,Только мыСчитаем красотой.И начинается любовь,И человек летает,Его избранницеПоют соловьи!И это – счастье,Что на всехКрасавиц не хватает,И это – счастье,Что у всех —Красавицы – свои.

«Ни на кого…»

Ни на когоНельзя переложить,Когда с косоюВ двери постучится!Не дай нам Бог,Друг друга пережить,Но у судьбыНи дня не одолжить,И это обязательно случится.9.04.05

«Мне это дело нравилось…»

Мне это дело нравилосьИ я его любил,А здесь же секса не было,Хотя он все же был.А в Швеции,
А в Дании,Там трах стоял клубком,Но между мной и ДаниейСтоял еще райком!Но все же в КопенгагенеБывали мы давноИ видели безбашенноеГолое кино.теперь, когда есть видео,Я понял – это спорт,И женщины раздетые —Совсем не первый сорт.Монашки – не монашкиИ ковбои – тоже «не»,И жаль мне сталоДолларов,Потраченных в кине.

«Ломается все…»

Ломается все,Не только часы,Не толькоСмесители в ванной.От белой до черной —Чуть-чуть полосыНа нашей,На обетованной.Бессмертен одинБессмертный Кощей,И не на кого
Обижаться —Нет вечных людейИ вечных вещей,Но хочетсяПодзадержаться.

«Стихи выдумывать…»

Стихи выдумыватьНе надо,Они приходятВновь и вновь,Как поощренье,Как наградаЗа верность имИ за любовь.Слова особенногоСклада,У них – свой звукИ свой раскрас!Стихи выдумыватьНе надо —Они выдумывают нас

ТИК-ТАК?

Было все волнительно,Все как надо было —Дама с красной лентойСлово говорила,Таял марш старинныйВ воздухе просторном,Я-то вся-то в белом,Он-то весь-то в черном.
Но что за штука этот брак?Сначала все у вас тик-так,Потом – тик-так,А что-то вроде прохудилось!Пока я это поняла,Три раза замужем была,Три раза,Больше мнеПока не приходилось!А когда я этот маршСнова услыхала,Я уже поменьшеКрыльями махала!И уже по опыту,Сомневаясь в главном,Третий раз венчаласьВ храме православном.Но что за штукаЭтот брак?..А сегодня вроде какЗамуж и немодно,И я не собираюсь,Я опять свободна!Но себе пока ещеНе сказала: хватит!Можно познакомиться —Вдруг да и покатит?Но что за штукаЭтот брак?..

«Соловьиная ночь…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Стихи о любви

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия