Читаем Любовь-кольцо полностью

Песня моя любимая,В полете она – балласт,Вот захочу за облако,Она мне взлететь не даст.Сбросить ее без жалости —И шарик мой и взлетит,А так он на низком уровнеЛишь облака коптит.А возвращусь на землю,Стану ее искать,Чтоб эту птичку певчуюНадолго не отпускать.Все обыщу подлески —Где он, балласт ржаной,Песня моя любимая,Честный мой хлеб земной?

«Мир состоит…»

Мир состоитИз женщин и мужчин,Мы друг о другеЛюбим посудачить,И поводов не видно,И причин,Чтоб как-то этоВдруг переиначить.
Как целое —Из равных половин, —И равенствоНе требует подсчета,Мир состоитИз женщин и мужчин,Все остальное,В общем-то,Работа.

«Этот миг я запомнил…»

Этот миг я запомнил,А может быть, акт,Вечно новыйИ ветхозаветный,Потому что есть Он и Она —Это факт —Не бывает любвиБезответной.И когда ты не противБыла и не за,Но уже в состоянье улета,Я сказал, как Адам,Опустивши глаза:«Что – не знаю,Но надо же
Делать с нимЧто-то?»

«Возможно, явь…»

Возможно, явь?Возможно, бред?Ушла и слова не сказала!Вот спицы, шерсть —Она вязала,Но все же гдеМой пистолет?Ушла – к кому?Какая блядь!Я нервно бегаю по дому —А может, все же не к другому,А просто вышла погулять?Да, крыша сдвинулась,Хорош!В каком я веке —В этом? В оном?Но по мобильным телефонамИ секундантов не найдешь.Наверно, я сошел с ума!На Черной речке – Там не ели,А все – дома, дома, домаИ нету места для дуэли!

«Опять она в беспамятстве…»

Опять она в беспамятствеКричалаСвои неугомонные слова,А я молчал,И это означало —Она больна,Она всегда права.И стало тихоПосле урагана,Как было,И она не поняла,Что общего у нас —На дне стакана,А сам стакан —На краешке стола.

«Не другие причины…»

Не другие причины,Не размеры грудей —Западают мужчиныНа блядей, на блядей.Ах, какое богатство,В ком есть это чуть-чуть,Неприкрытое блядство —Не притворство, а суть.
Это хищное женствоНараспах, напоказ,Обещают блаженствоНе в раю, а сейчас.И не вечного ради,А взглянул – и в шалаш!И да здравствуют бляди —Вечный двигатель наш.

«Семья…»

Семья.Писать о ней рисково —Она – и тьма,Она – и свет,И поле битвыКуликово,И каждый в битве —Пересвет.Господь,Услышь мои молитвыИ в добротеБлагословиМою семьюКак поле битвы,Как поле битвыИ любви.

«Не помню даже…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Стихи о любви

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия