Во Дворце свидетельство менять отказались, в ЗАГСе Центрального района миловидная женщина среднего возраста посоветовала обратиться в паспортный стол. Мне хотелось реветь!
– Из паспортного стола меня отфутболили во Дворец, а оттуда – к вам.
– Да вы что? Но чем я могу вам помочь?
– Я не знаааааю… – протянула я, из глаз брызнули слезы, а из носа – сопли. – Но сделайте хоть что-нибудь!
– Так, деточка, вытри слезы, сейчас что-нибудь придумаем. Сейчас, погоди, я людей отпущу.
Служащая не нашла ничего лучше, чем писать заявление на перемену имени.
– Изменим «Алиона» Малунова на «Алена» Малунова, потом поменяешь фамилию с этими документами. Только паспорт тоже поменять придется.
– А сколько по времени это все займет? – вытирая слезы, спросила я дружащим голосом.
– Ну месяца три, я думаю… – Видя, как мои глаза снова наполняются слезами, она добавила: – Тише-тише, хватит плакать! Ну есть же экспресс-вариант. А ты куда торопишься?
– Я беременна! – соврала я, громко всхлипывая и шмыгая носом.
– Тогда тем более не надо плакать! Я за неделю подготовлю тебе документ о смене имени, пойдешь с ним в паспортный стол, там быстро сменишь паспорт, потом фамилию, потом снова паспорт. Не переживай! Я позвоню им и объясню ситуацию.
– Это что же, мне трижды паспорт менять придется?
– Ну два раза точно! – ответила служащая и похлопала меня по плечу. – Не плачь, все уладим.
Таким образом за месяц я действительно сменила паспорт трижды, становясь то Аленой Малуновой, то Аленой Хильт и, наконец, вернула себе мое настоящее имя и привела все остальные документы в соответствие, в который раз убедившись в том, как много в системе зависит от личного отношения к тебе служащих. Я быстро просекла, что слезы и сказки про беременность дают мне большое преимущество, и вовсю его использовала. Стыдно ли мне за это? Вообще нет, потому что в получении документов, как на войне, все средства хороши.
В середине декабря с апостилированными и переведенными на немецкий язык свидетельством о рождении и о браке я направилась в немецкое консульство подавать документы на воссоединение семьи.
– Почему вы так нервничете? – спросил у меня служащий в рубашке с галстуком и в очках.
– Я хочу поскорее переехать к мужу, очень по нему соскучилась, – ответила я и добавила: – Очень хотела бы на Рождество быть в Германии.
– На Рождество? – улыбнулся мужчина за стеклом. – Боюсь, даже если я очень этого захочу, это будет невозможно.
– Как невозможно? – прикинулась я, понимая, что прошу чего-то из области фантастики.
– До Рождества, девушка, всего неделя, – сказал он по-русски, четко разделяя слова. – А потом будут рождественские каникулы. Я думаю, что в самом лучшем случае и при самом благоприятном раскладе, если консул окажется в прекрасном расположении духа, раньше 15 января вы никуда не переедете.
– Так долго? – Мое сердце рухнуло в пятки. Я, конечно, понимала, что процесс может затянуться, но то, что у меня совсем нет шансов, я и предположить не могла.
– Долго? – засмеялся мужчина в очках. – Многие по три-четыре месяца ждут, а вы говорите, что месяц – это долго! Я могу вообще сейчас отложить ваши документы и приступить к их рассмотрению аккурат ПОСЛЕ новогодних праздников. Тогда, может, к Восьмому марта воссоединитесь с мужем.
– Пожалуйста, не поступайте так со мной! – молила я, а в глазах стояли слезы.
– Назовите мне хоть одну причину, чтобы я пошел вам навстречу! – строго сказал он.
– Я беременна! – В тот момент ничего лучше я придумать не могла, но, судя по всему, эта фраза была волшебным ключиком, открывавшим передо мной заветную дверцу.
– Какой срок? – все так же строго спросил мужчина, снимая очки.
– Восемь недель, – не моргнув глазом, ответила я тихо.
– Так. Хорошо. Это меняет дело. Слушайте внимательно, что вам нужно сделать. – Его слова звучали четко, как барабанная дробь, и я боялась пропустить что-то важное. – Идете к вашему врачу, берете справку о беременности, переводите ее и отправляете по факсу вашему мужу. Он идет в ведомство по делам иностранцев там, у себя, и пишет заявление, прилагая вашу справку. В данном случае вам дают не просто воссоединение семьи, а специальную визу как матери еще не рожденного немецкого гражданина. Я в вашем деле это тоже помечу. Но обещать, что документы вы получите до Рождества, я вам не могу. Успеем – сделаем, не успеем – сорри, уже только после Нового года.
– Огромное вам спасибо! – вся светясь от счастья и от предложенной мне опции, сказала я.
– До встречи! И берегите себя! – Последние слова служащего были произнесены очень мягким тоном, а я не прекращала его благодарить за желание пойти навстречу и помочь.
Я быстро сообщила Армину в эсэмэске о том, что нам необходимо сделать, в интернете набрала запрос «купить справку о беременности», и в тот же вечер отправила ее заверенный перевод по электронной почте Армину. Теперь все зависело от него.