Читаем Любви магическая сила полностью

Пропорций четкость, легкость построенья

Ярусная крыша высока,

Словно подпирает облака

Огромные оконные проемы

Архитектурного изящества приемы

В оформленьи интерьера, роспись потолков

Изразцы, резное древо, лепка красят кров

Монплезира зал Парадный

Доскою шахматной, отрадно мрамор пол сей украшает

Твердость поступи решает

Оазис пред дворцом парадный

Фонтаны, цветники, садочек ладный

Эрмитаж – павильон, с тишиной единенье

Для топки души, впечатлений поленья

Покрывшие стены картины являют

Которые видом своим окрыляют

Дворец Марли, пристанище господ

Особо знатных титулованных особ

Царь «Петергофом», как дитятой упоенный

В Екатерину Петр будучи влюбленный

Во ублаженье, от щедрот решает

Дивить жену, решению внимает

Саарскую он даровал супруге мызу

На мызе той, по ейному капризу

Бронштейн воздвигнул домик для царицы

Палаты каменные, да белы светлицы

Но дочь Петра, взошедшая на трон

Нашла весьма убогим этот дом

К роскошеству царевна тяготела

Елизавета от изысканного млела

Желанье – изумлять вело

Расширить Царское Село

Размах строительство взяло

Земцов, Чевакинский, Квасов, Растрелли

Царицы желанья явью сумели

Передать в работе нетленной своей

До наших донесшей историей дней

Дворец Царско-Сельский Большой

Красою пригожий собой

Парк с павильоном «Монбижу» и «Эрмитаж»

И «Грот» – царицы воплощают блажь

Екатерининский прекраснейший дворец

Екатерининский царицына услада

Дворец внутри «златая анфилада»

Барокко стиль дворец отождествляет

В веках Растрелли имя прославляет

Лепной орнамент лестницы парадной

Делает ее весьма нарядной

Убранством интерьера блюд и ваз

Фарфора блеском умиляют глаз

А потолок, в мифическом сюжете

Расписан, при дневном чарует свете

Большой манит величьем зал

Здесь не один был даден бал

Он кажется размером безграничен

Зеркал чредою иллюзорно увеличен

В стенах меж окон зеркала блистают

Златой резьбы орнамент отражают

Комната янтарная, столовая зеленая

Красота великая и непревзойденная

Официантская столовая, парадная

К чревоугодью комната отрадная

Гостиная голубая и китайская

Опочивальня парадная царская

Зал картинный и портретный

Передней злата блеск приветный

Кайма дверных проемов интересна

Декор скульптурный резаный древесный

Простенки оплетают, рукоделием точеные

Карнизы, подуги, орнаменты злаченые

Пред зеркалами в жирандолях свечи

Здесь на балах звучали пламенные речи

Манит к себе творения венец

Первовладелицы в честь названный дворец

Амбиций царских к вожделенному ларец

Екатерина правивши вторая

«Усовершенствовать» – решенье принимая

Задумала и вовсе удивить

Строительства размахом покорить

И архитекторы Кваренги, Камерон,

Фельтен да и Нееловы притом

Чреду прекрасных зданий возвели

Стиль древне римских терм ввели

Агатовые комнаты – творенье Камерона

Сплошь по античным обустроено канонам

Хладные бани, в Риме словно

Бассейн, ванны безусловно,

Но все ж, с горячею водой,

Парильней, климат таковой

Отведены на отдых кабинеты

В агат уральский с яшмою одеты

Белеют статуи, античные фигуры

Дивят рельефы, круглые скульптуры

Камины, вазы и Каринфские колонны

Произведения искусства Камерона

Поодаль воплощая Римский вид

Галерея зодчего манит

Галерея Камеронова, обилие колонн

Строительного дива эталон

Геракл с Флорою, стоят на пьедестале

У лестницы, строенья стражей стали

Осанкой гордою строенье украшают

Гостей войти учтиво приглашают

Растрелли архитектора творенья

Прекрасного мотивом настроенья

Служили царственным особам умиленьем

От поколенья проходящих к поколенью

«Эрмитаж» – красив, изыскан павильон

Средь парковых широт построен он

Несет красу далеких, чудных лет

Сложный павильона силует

Игрою светотенивой объемов

Прекрасный из точеных павильонов

Златых скульптур на балюстраде украшение

Танцует группа «Прозерпины Похищение»

Сюда приходила императрица,

Уединившись, красою дивится

В светлые залы, гирлянды где в круг

Амуры с цветами, взгрустнется коль вдруг

Парят в пастушьих шляпах купидоны

Златой резьбой окутаны плафоны

«Пустыньки» маленькой убранство

Изыски прихоти дворянства

Пол зеркальным блеском отражает

Все то, что зал собою представляет

На потолке картиной писаный плафон

Богов Олимпа пиршества на нем,

Средь гирлянд цветочных множество зеркал

«Эрмитаж» сей славу издревле сыскал

На бреге озера «Грот» – павильон стоит

Убранством каменное здание манит

Редчайших раковин, с причудливым декором

Колонны, вазы, статуи в наборе,

А к лодке для охоты на бекас

Сход мраморных с террасы манит нас

Охота лишь без преувеличенья

Была исконно русским развлеченьем

И в подтверждение тому я погляжу

Был павильон «Зверинец» – «Монбижу»

«Мое сокровище» – что значит в переводе

Неповторимое строенье в своем роде

Над гладью большого пруда горделиво

Колонна Чесменская стройное диво

Возвышена, величием покрыта

В ней слава флота русского сокрыта

Извилисты аллеи, тиховодные пруды

Архитектуры умиляют глаз труды

Катальной горки высится громада

Воплощенье райского парк сада

Историей вокруг природа дышит

Пестрят китайской деревеньки крыши

С башни минаретной, куполами павильон

Турецкой баней наречен,

На мысе в пруд впадающий стоит

Турецкую мечеть являет вид

Необходимо в парк по пандусу спустится

Фонтаном «девушка с кувшином» насладится

«Парнас» пригорок и «Грибок» куртина

Перейти на страницу:

Похожие книги

Золотая цепь
Золотая цепь

Корделия Карстэйрс – Сумеречный Охотник, она с детства сражается с демонами. Когда ее отца обвиняют в ужасном преступлении, Корделия и ее брат отправляются в Лондон в надежде предотвратить катастрофу, которая грозит их семье. Вскоре Корделия встречает Джеймса и Люси Эрондейл и вместе с ними погружается в мир сверкающих бальных залов, тайных свиданий, знакомится с вампирами и колдунами. И скрывает свои чувства к Джеймсу. Однако новая жизнь Корделии рушится, когда происходит серия чудовищных нападений демонов на Лондон. Эти монстры не похожи на тех, с которыми Сумеречные Охотники боролись раньше – их не пугает дневной свет, и кажется, что их невозможно убить. Лондон закрывают на карантин…

Александр Степанович Грин , Ваан Сукиасович Терьян , Кассандра Клэр

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Русская классическая проза