Читаем Ловушка памяти полностью

– Должны быть хоть какие-то следы использования – царапины, например…

– Я тебя не понимаю…

Маркус смотрел на брата, дожидаясь, пока до него дойдет.

– Подожди. Ты хочешь сказать, Бейтс убил свою жену молотком, потом выбросил его в кусты, а после опомнился и купил новый или заранее купил, положил в ящик и никогда после этого им не пользовался?

– Да.

– Но он же был в командировке.

– Это другой вопрос.

Крис тяжело вздохнул.

– Так ты проверишь? – спросил Маркус.

– Только если ты сейчас пойдешь домой.

31 глава

– То есть как это у вас нет оснований для помещения ее под стражу? Прошло уже больше двух недель, а вы так и не предприняли никаких действий!

Мистер Лембек таращился на сержанта, который то и дело вздыхал и смотрел в досье.

– Вы что, – он оторвался от бумаг и посмотрел на вспотевшего Густава, – опять пешком?

– Машина не завелась, какое это имеет значение? Так вы арестуете ее или нет?

– Мы вызвали Агнес Флетчер на следующий же день после вашего заявления. Она, между прочим, обвинила вас в том, что вы угрожали ее убить, – сержант посмотрел на мистера Лембека.

– Это все бред, – буркнул тот.

– Да, я так и подумал, но все же держите себя в руках… Так вот, мы проверили ее машину. Вы были правы: действительно, есть характерные вмятины на капоте и трещина на лобовом стекле… в общем, она признала вину.

– И?..

– Мисс Флетчер лишь признала, что сбила вашу супругу и, испугавшись, покинула место происшествия. Но то, что она сделала это специально, с намерением убить вашу жену, мисс Флетчер отрицает.

– Но вы же не отпустили ее?

– Отпустил под подписку о невыезде. Время слушания по этому происшествию еще не назначено.

– Этого не может быть, это просто в голове не укладывается! Послушайте, если моя жена говорит, что ее намеренно сбили, значит, намеренно сбили! Более того… – Лембек прервался на секунду, глубоко вдохнул и продолжил: – Я не хотел вам говорить, это слишком личное…

– Мисс Флетчер сказала, что вы были любовниками.

– Сказала?

– Да. А также то, что вы хотели уйти от жены.

– Во-первых, я не хотел, это все пустые бредни… Но даже если и так, разве этой информации вам недостаточно?

– Чтобы решить, что она могла убить вашу жену? Нет, простите, у нас нет на то никаких оснований…

– Какие еще основания вам нужны? Она ее сбила! Послушайте, офицер, она покушалась на мою супругу. Покушалась! Понимаете вы это или нет?

Лембек выкрикнул это на последнем выдохе; ему что-то ударило в голову, в глазах потемнело, он сел на стул и закрыл глаза.

– Вы в порядке? – Сержант наклонился к нему. – Мистер Лембек, может, воды? Я уверяю вас, мы делаем все возможное, но я не могу просто так поместить человека под стражу. Однако, если подобное повторится…

– Повторится? – Густав открыл глаза: этот лоснящийся от жира полицейский с тупым равнодушным лицом будто и сам не понимал, что говорил.

Он встал со стула и уже хотел схватить этого недоумка за грудки, но покачнулся и лишь повис на нем.

– Держитесь, мистер Лембек, – сержант подхватил его. – Вам нужно домой, отдохнуть… Ваша жена уже дома?

– Дома, – Густав постепенно приходил в себя. – Дома. – Отцепился от него.

– Скорейшего ей выздоровления, – улыбнулся полицейский.

Густав хотел втащить ему как следует, но только что-то буркнул в ответ. Ноги его, словно ватные, поплелись в сторону выхода. Нечто нехорошее и тяжелое сдавливало все внутри.

– Всего доброго, мистер Лембек, – крикнул ему вслед сержант.

Густав выходил из участка.

– И не волнуйтесь, мы держим руку на пульсе, – услышал он за спиной.

* * *

Все улицы будто вмиг вымерли. Густав огляделся по сторонам – ни автобусов, ни такси. Воздух, спертый и душный, предвещал туман.

Лембек подошел к остановке и посмотрел на горящие цифры информационного табло. Два автобуса показывали маршруты, но без отсчета времени прибытия.

– Что за черт!

– Забастовки по всему городу, – услышал он наждачный голос откуда-то неподалеку.

Небольшого роста бездомный ушел с головой в мусорный бак и что-то бубнил оттуда.

– Что вы сказали?

Из-под крышки бака появилась беззубая голова в перекошенной набок панаме.

– Забастовка, говорю, – гаркнула она. – Никто не выезжал из депо – ни автобусы, ни такси, все ждут повышения зарплат. А фуры перекрыли центральную трассу, вон там, – человек указал на север, – потому-то и эта ветка пуста. Через пару кварталов направо будет уже поживее.

– Бред какой-то, – Густав посмотрел на часы и похлопал себя по карманам – забыл телефон на работе. – Монетки не найдется? – спросил он, протянув бездомному новую купюру.

* * *

Длинные, протяжные гудки разрывались в телефонной будке, и с каждым из них что-то умирало внутри него самого.

Лембек пытался дозвониться до Эллы, но дома никто не брал трубку. Он опускал и опускал грязные монеты, крутя металлический диск, пока не осталась последняя. Тогда Густав набрал другой номер, но телефон Агнес тоже молчал.

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дело Аляски Сандерс
Дело Аляски Сандерс

"Дело Аляски Сандерс" – новый роман швейцарского писателя Жоэля Диккера, в котором читатель встретится с уже знакомыми ему героями бестселлера "Правда о деле Гарри Квеберта" И снова в центре детективного сюжета – громкое убийство, переворачивающее благополучную жизнь маленького городка штата Нью-Гэмпшир. На берегу озера в лесу найдено тело юной девушки. За дело берется сержант Перри Гэхаловуд, и через несколько дней расследование завершается: подозреваемые сознаются в убийстве. Но спустя одиннадцать лет сержант получает анонимное послание, и становится ясно, что произошла ошибка. Вместе с писателем Маркусом Гольдманом они вновь открывают дело, чтобы найти настоящего преступника а заодно встретиться лицом к лицу со своими призраками прошлого.    

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Прочие Детективы / Триллеры
Книга Балтиморов
Книга Балтиморов

После «Правды о деле Гарри Квеберта», выдержавшей тираж в несколько миллионов и принесшей автору Гран-при Французской академии и Гонкуровскую премию лицеистов, новый роман тридцатилетнего швейцарца Жоэля Диккера сразу занял верхние строчки в рейтингах продаж. В «Книге Балтиморов» Диккер вновь выводит на сцену героя своего нашумевшего бестселлера — молодого писателя Маркуса Гольдмана. В этой семейной саге с почти детективным сюжетом Маркус расследует тайны близких ему людей. С детства его восхищала богатая и успешная ветвь семейства Гольдманов из Балтимора. Сам он принадлежал к более скромным Гольдманам из Монклера, но подростком каждый год проводил каникулы в доме своего дяди, знаменитого балтиморского адвоката, вместе с двумя кузенами и девушкой, в которую все три мальчика были без памяти влюблены. Будущее виделось им в розовом свете, однако завязка страшной драмы была заложена в их историю с самого начала.

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы