Однако не так-то просто было этим двоим сойтись в бою. Подобно двум трусам, что ходят кругами и бранятся перед дракой, они потратили целый сезон на разорительно дорогущие манёвры, неся громадный урон земледельцам всей области, но крайне незначительный друг для друга. Наконец, им выпала встреча после жатвы, на пшеничных полях у деревушки Афьери, где, по всей видимости, и должна была разразиться битва. Или нечто, очень-очень на неё похожее.
Но в тот вечер в палатку Монзы явился неожиданный посетитель. Ни кто иной, как сам герцог Орсо.
- Ваша светлость, я никак не ожидала...
- Не стоит ... Я знаю, что Никомо Коска собирается сделать завтра.
Монза нахмурилась. - Предполагаю, он собирается драться, равно как и я.
- Ничего подобного он делать не собирается, равно как и ты. Ваша парочка последние два года дурачит ваших работодателей. Мне не нравится, когда меня выставляют дураком. На фальшивые битвы можно поглядеть и в театре, и не за такую цену. Вот почему я заплачу тебе в два раза больше, если ты нападёшь на него всерьёз.
Такого Монза не ожидала. - Я...
- Ты предана ему, я понимаю. И уважаю. Каждый по жизни должен идти с кем-то вместе. Но Коска - суть прошлое, и я решил, что ты - будущее. Твой брат со мной согласен.
Такого Монза не ожидала уж точно. Она вытаращилась на Бенну, а тот ухмыльнулся в ответ. - Так будет лучше. Ты заслуживаешь право быть первой.
- Я не... остальные капитаны ни за что...
- Я с ними уже говорил, - объявил Бенна. - Со всеми, кроме Верного, а тот, старая псина, будет как все, когда увидит, откуда дует ветер. Коска их уже достал своим пьянством и придурочностью. Им нужны долгосрочные соглашения и командир, которым можно будет гордиться. Им нужна ты.
Герцог Талинса наблюдал. Ей нельзя позволить себе выглядеть уступающей обстоятельствам. - Естественно, я согласна. За двойную цену я ваша, - солгала она.
Орсо улыбнулся. - Чувствую, что мы с вами ещё поработаем, генерал Муркатто. Буду ждать новостей о вашей завтрашней виктории. - И он ушёл.
Когда хлопнул полог палатки, Монза ударила брата по лицу и повалила его на землю. - Что ты наделал, Бенна? Что ты наделал?
Он угрюмо посмотрел на неё, держа руку у кровоточащих губ. - Я думал, тебе понравится.
- Да хера там! Ты думал, что понравится тебе. Надеюсь так и есть.
Но ничего не оставалось, кроме как простить его, и поступить, как велит ситуация. Он был её братом. Единственным, кто на самом деле её знал. И Сезария, Виктус, Эндике, а также большинство других капитанов дали согласие. Она устали от Никомо Коски. Значит, пути назад не было. На следующий день, как только солнце вылезло на востоке, и они выстроились для грядущей битвы, Монза приказала своим людям атаковать по-настоящему. Что ей ещё оставалось делать?
Вечером она сидела в кресле Коски, и Бенна улыбался рядом с ней и её враз обогатившиеся капитаны пили за её первую победу. Хохотали все, кроме неё. Она думала о Коске, и обо всём, что он ей дал, и чем она ему обязана, и как она ему отплатила. Она была не в настроении праздновать.
Вдобавок, она стала генерал-капитаном Тысячи Мечей. И ей нельзя было позволить себе смеяться.
Шестёрки
Кости легли парой шестёрок.
В Союзе этот расклад называют солнца, по типу солнца на ихнем флаге. В Баоле его называют двойной выигрыш, потому что банкующий платит за него вдвое. В Гуркхуле его называют пророк или император, смотря кому хранит верность игрок. В Тхонде это золотая дюжина. На Тысяче Островов - двенадцать ветров. В Безопасности две шестёрки звали вертухай, потому что вертухай всегда в выигрыше. По всему Земному Кругу люди славят эту комбинацию, но для Дружелюбного она была ничуть не лучше других. От неё ему ни холодно, ни жарко. Он снова перевёл взор на великий мост Пуранти и пересекающих его людей.
Пусть головы статуй на высоких колоннах стёрелись до шаров, изрытых оспинами, пусть от старости растрескалось покрытие и покосился парапет, но шесть арок по-прежнему грациозно воспаряли ввысь, презрительно насмехаясь над головокружительной пропастью под ними. Огромные опоры из цельной скалы - шесть раз по шесть шагов высотой, из которых они росли, с прежним вызовом противостояли бьющимся в них водам. Шесть сотен лет и даже больше Имперский мост оставался в это время года единственным путём через бездонную теснину Пуры. Единственным путём в Осприю по суше.
Армия великого герцога Рогонта маршировала по нему стройным порядком, шеренгами по шесть человек. Мерное топ, топ их сапог было подобно биению могучего сердца, в сопровождении стука и позвякиванья доспехов и сбруи, окриков офицеров, ровного гула толпы зевак и наплывов шума реки далеко внизу. Они строем пересекали мост целое утро - роты, батальоны, полки. Живой лес копий, блестящего металла и шипованной кожи. Пыльные, грязные, твёрдые лица. В безветренном воздухе дохло свисают гордые флаги. Не так давно прошёл их шестисотый ряд. Примерно четыре тысячи человек уже на той стороне, и, по меньшей мере, столько же идёт следом. Шесть, за ними шесть, за ними шесть. Они прибывали.