Читаем Лучше поздно!.. полностью

– Они даже не спрашивают моего мнения и не просят прислать им отчет. До новых распоряжений я все-таки здесь директор!

– Откуда приедет с проверкой эта женщина?

– По всей видимости, из городской комиссии по социальным вопросам.

– И чем нам это грозит?

– Не знаю, Полин. Если они решили кого-то прислать, значит, критика бывшего директора нашла свой отклик. Возможно, идея закрыть наш дома не кажется им такой уж немыслимой.

– Представляете, каким это будет стрессом для наших старичков? Это же психологическая травма для каждого! Чего они к нам пристали? Мы никому здесь не мешаем. Сидим себе спокойно между свалкой и старым заводом – как символично! Никто сюда не забредает, даже на машине…

– Мы стоим денег, Полин, и, если по возвращении из Индии я правильно понял обстановку, здесь каждый старается урвать отовсюду, откуда только можно.

Медсестра устало махнула рукой.

– Меня уже ждут постояльцы. Пора помогать им приводить себя в порядок.

Она направилась по коридору, но прежде, чем повернуть за угол, обернулась:

– Знаете, доктор, больше всего меня расстраивает не то, что я потеряю работу и буду вынуждена уехать. Я люблю это место. Но еще больше я люблю этих людей. Я привязалась к нашим старичкам. Я люблю слушать их глупости. Мне нравится смотреть, как они грызутся друг с другом, при этом беспокоясь друг за друга. Я люблю, когда мой сын расспрашивает их о том и о сем, я обожаю слышать его смех, когда он играет в саду с собакой. И мне очень нравится сидеть с вами на берегу реки. Наверное, это глупо, но здесь я себя чувствую как в семье, которой не сумела создать.

Тома сделал ей навстречу несколько шагов.

– Я вас понимаю. Мне тоже есть что терять. Я не ожидал, что найду здесь так много. Я уже не представляю себя без вас. Мне будет не хватать каждого, даже Майкла и Ромена, которые не имеют права здесь находиться. Но к счастью, еще не время паковать чемоданы. Это всего лишь инспекция. Кстати, мне это напомнило похожий случай в небольшом лагере в Юго-Восточной Азии…

– И что тогда произошло?

– Они хотели нас переселить, чтобы было проще доставлять продукты. Приехали инспекторы, которые в итоге приняли решение оставить нас на месте.

– И почему они так решили?

– Мы заставили их поверить, что три четверти беженцев нетранспортабельны или очень заразны.

В глазах медсестры промелькнул огонек.

70

Полин и Майкл копали землю под огород. Каждый начал со своего края и постепенно продвигался вперед, размеренно взмахивая лопатой. Элен, укутанная в пальто, с лицом замотанным шарфом, сидела в плетеном кресле, болтая с ними и поглядывая на кошек, резвившихся неподалеку.

– Хорошо, что земля влажная, – заметила медсестра, – иначе у меня не хватило бы сил копать на два штыка. А вы, Майкл, справляетесь?

Молодой человек ответил, не останавливаясь:

– Работы по обустройству моего нового жилья привели меня в форму. Если вы устали, мадам Полин, я могу доделать сам.

Медсестра приподняла прядь волос тыльной стороной руки.

– Прошу вас, перестаньте называть меня «мадам». Когда вы так говорите, мне кажется, что мне восемьдесят лет. Или что я содержу публичный дом.

– Мне будет восемьдесят в следующем году, – тут же отреагировала Элен. – Я бы предпочла иметь ваш возраст и быть хозяйкой борделя.

– Ваши дети не приезжали к вам в этом месяце? – спросила Полин.

– У них каждый выходной встречи со строителями. Работа идет полным ходом. Если мне повезет, я отмечу свое восьмидесятилетие вместе с ними в новом доме.

Полин воздержалась от комментариев и продолжила копать.

При первом выстреле Аттила удрал словно заяц, а кошки бросились врассыпную. Элен, придя в себя, проворчала:

– Снова этот Франсис со своей проклятой пушкой… Вечно он всех пугает. Представляете, если кошки, пес и я одновременно получим инфаркт?

Тома вышел из дома и направился прямиком к фруктовому саду. Пройдя между голых деревьев, он обнаружил Франсиса на своем обычном месте. Но на этот раз он был не один: Ромен и Тео стояли по бокам. Малыш не скрывал своего восторга, молодой человек был возбужден ничуть не меньше.

– Добрый день, господа! – крикнул доктор.

Затем добавил, обращаясь к Ромену:

– Я видел, как вы с Тео вышли, и, когда услышал выстрел, испугался, что вы можете оказаться на линии огня.

– Мы встретили месье Ланзака, который готовился к стрельбе. Он предложил мне попробовать. Мне всегда этого хотелось…

– Мне тоже! – сгорая от нетерпения, воскликнул Тео.

Франсис успокоил доктора:

– Не волнуйтесь, я привык учить молодежь и всегда соблюдаю правила безопасности.

Полковник продолжил объяснения, предназначенные молодому человеку.

– Это затвор, а это предохранитель…

Внимание доктора тут же привлек один момент. Пусть месье Ланзак давно уже был не молод, его четкие и уверенные движения вовсе не были движениями старика. Пальцы скользили от одной детали ружья к другой без намека на дрожь.

Закончив объяснения, Франсис протянул оружие Ромену.

– Всегда направляй ствол либо к мишени, либо к земле. Целься в банку справа. Левую оставим для Тео. Каждый из вас получит по патрону.

Молодой человек кивнул и приложил винтовку к плечу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Последний
Последний

Молодая студентка Ривер Уиллоу приезжает на Рождество повидаться с семьей в родной город Лоренс, штат Канзас. По дороге к дому она оказывается свидетельницей аварии: незнакомого ей мужчину сбивает автомобиль, едва не задев при этом ее саму. Оправившись от испуга, девушка подоспевает к пострадавшему в надежде помочь ему дождаться скорой помощи. В суматохе Ривер не успевает понять, что произошло, однако после этой встрече на ее руке остается странный след: два прокола, напоминающие змеиный укус. В попытке разобраться в происходящем Ривер обращается к своему давнему школьному другу и постепенно понимает, что волею случая оказывается втянута в давнее противостояние, длящееся уже более сотни лет…

Алексей Кумелев , Алла Гореликова , Игорь Байкалов , Катя Дорохова , Эрика Стим

Фантастика / Современная русская и зарубежная проза / Постапокалипсис / Социально-психологическая фантастика / Разное
Ханна
Ханна

Книга современного французского писателя Поля-Лу Сулитцера повествует о судьбе удивительной женщины. Героиня этого романа сумела вырваться из нищеты, окружавшей ее с детства, и стать признанной «королевой» знаменитой французской косметики, одной из повелительниц мирового рынка высокой моды,Но прежде чем взойти на вершину жизненного успеха, молодой честолюбивой женщине пришлось преодолеть тяжелые испытания. Множество лишений и невзгод ждало Ханну на пути в далекую Австралию, куда она отправилась за своей мечтой. Жажда жизни, неуемная страсть к новым приключениям, стремление развить свой успех влекут ее в столицу мирового бизнеса — Нью-Йорк. В стремительную орбиту ее жизни вовлечено множество блистательных мужчин, но Ханна с детских лет верна своей первой, единственной и безнадежной любви…

Анна Михайловна Бобылева , Кэтрин Ласки , Лорен Оливер , Мэлэши Уайтэйкер , Поль-Лу Сулитцер , Поль-Лу Сулицер

Приключения в современном мире / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Современная проза / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза