Читаем Лука полностью

– О, точно. Спасибо, – ответил парнишка и прихватил гарпун. После чего вынырнул из воды, с полными руками добра, включая пастуший посох Луки.

Лука был потрясён. Ему не верилось, что незнакомец только что выплыл на поверхность!

В следующее мгновение посох опустился обратно под воду и подцепил Луку. Лука сопротивлялся изо всех сил, но монстрика вытащило из воды против его воли прямо на песок!

Теперь, когда его рука оказалась на суше, Лука испытывал странное чувство. Он посмотрел на свою ладонь и увидел, что превращение началось. Его синие плавники постепенно исчезали! Лука вскрикнул и пополз обратно в море.

– Твой первый раз? – спросил парнишка.

– Разумеется первый! – крикнул Лука. – Я послушный ребёнок!

– Эй, – успокоил его мальчишка. – Расслабься и дыши.

Лука изо всех сил старался следовать совету. Он дышал, озираясь по сторонам. Он увидел ясное небо над головой, а ещё деревья и траву, которыми был усеян ландшафт. Лука всегда гадал, какой он, мир над водой. Наконец он увидел его собственными глазами.

– Что скажешь? – спросил парнишка. – Ну разве не здорово?

– Э, нет! – ответил Лука. – Никуда не годится, и... и мне нельзя здесь быть. Хорошего дня. – После чего Лука ринулся обратно в воду. Мальчишка заметил, что Лука забыл свой пастуший посох. Он поднял его. В следующее мгновение Лука вернулся за ним. – Спасибо, – поблагодарил он и поспешил прочь, но вернулся снова. – Хорошего дня, – добавил он вежливо, – ещё раз. – После чего наконец скрылся под водой.


Как бы сильно Лука ни старался, ему никак не удавалось заснуть. Он просто лежал на кровати, погружённый в свои мысли. Он посмотрел на бабушку.

– Бабушка, – прошептал Лука. – Ты правда поднималась на...

Как вдруг бабушка громко захрапела. Она ничего не слышала, потому что крепко спала... с открытыми глазами!

Лука вздохнул и отвернулся к стене.


Следующим утром Лука вышел на пастбище ни свет ни заря. Он собрал кучу камней и соорудил из них, как ему казалось, довольно сносное подобие самого себя.

Поворачиваясь к барабулькам, Лука объявил:

– Минутку внимания. Это э... Смука! Угу. Сегодня он за главного. Всё ясно?

Барабульки посмотрели на Смуку, затем на Луку и отправились по своим делам.

Лука развернулся и поплыл наверх. Совсем скоро ему осталось до поверхности всего ничего, но он сдал назад. Ему было страшно. Он не знал точно, что ждёт его там. В конце концов, в первый раз он очутился на суше не по своей вине – это вышло случайно. Но сейчас он делает это намеренно!

Собрав всё своё мужество, Лука приблизился к поверхности вновь... и опять сдал назад.

– Ого, – раздался чей-то голос, который не на шутку напугал Луку. Он повернулся и увидел морского монстрика, которого встретил днём ранее, с полными руками всякой всячины. Тот смотрел на него. – Душераздирающее зрелище, – заметил парнишка. – После чего протянул Луке некоторые из вещей, которые держал в руках. – Держи. Идём.

Мальчишка вынырнул на поверхность. Лука смотрел не веря своим глазам, как парнишка превратился из морского чудища в земное! Он принял совершенно иной облик. Теперь на макушке у него торчали тёмные кудрявые загогулины. Волосы, наверное? Мальчишка встряхнул мокрой шевелюрой, и во все стороны полетели брызги.

Наконец Лука следом за ним шагнул на пляж, выпуская из рук всё, что нёс. Он попробовал отряхнуться от воды, повторяя за новым знакомым.

И тут произошло превращение.

Лука застыл на месте. Он превратился в земное чудовище! Единственным, что осталось от его прежней наружности, были шорты из водорослей! Он обернулся, ища свой хвост, и увидел, что тот тоже пропал.

– Погоди, – произнёс Лука. – Я его всё ещё... чувствую.

– Угу, это зовётся фантомным хвостом, – пояснил мальчишка. – Ты к нему привыкнешь. – Лука поднялся с песка и тут же рухнул обратно. – Ах да, – добавил парнишка. – Ходьба. Не волнуйся, тебе повезло, я придумал идеальный способ научиться ходить. Для начала представь, что твоё тело – камни, и тебе нужно сложить их один на другой. – Лука с трудом поднялся на ноги, но умудрился удержать равновесие и не упасть. – Неплохо, – кивнул мальчик, наблюдая, как Лука выпрямляется по струнке, громко кряхтя, и продолжил: – Теперь запомни: ходьба – всё равно что плавание. Только без плавников. И хвоста. А ещё здесь нет воды. В остальном это совершенно то же самое. Попробуй. – Лука посмотрел на новоявленного учителя, шагнул вперёд... и тут же уткнулся носом в песок. – Не так, – заметил мальчишка. – Попробуй ещё. – Лука повторил попытку и снова упал на землю. – О! Попробуй вести головой, – посоветовал парнишка. – Нет? Ну тогда больше животом. – Лука не представлял, что это значит, но не оставил попыток. – Это... это как лежание на песке, – всё силился объяснить непутёвый учитель. – Вот что. Просто сделай шаг, не думая о нём.

– Я не понимаю, как можно не думать о чём- то! – воскликнул Лука, совершенно растерявшись.

Перейти на страницу:

Все книги серии Уолт Дисней. Нерассказанные истории

Дамбо. История удивительного слонёнка
Дамбо. История удивительного слонёнка

Бродячий цирк Макса Медичи переживает не лучшие времена — половину труппы выкосил грипп, а билеты на выступления продаются всё хуже. Прежняя звезда цирка — лихой наездник Холт Фарьер — возвращается с войны, потеряв руку, а двое его маленьких детей тяжело справляются со смертью матери. К счастью, вскоре над всеми ними забрезжит луч надежды — в цирке появляется на свет удивительный слонёнок Дамбо, который умеет… летать! Благодаря ему дела у Медичи и его цирковой семьи идут в гору — знаменитый владелец парка развлечений «Страна грёз» Ви Эй Вандервир делает им предложение, от которого невозможно отказаться. Но что это — билет в новую жизнь или коварная ловушка? Узнайте в новой книге по мотивам потрясающего фильма Disney «Дамбо»!

Кари Сазерленд , Сазерленд Кари Эрен

Приключения / Фантастика для детей / Фэнтези

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира