— Для этого нужны яйца. — На Дафне были облегающие джинсы.
— Да ну, — я махнул рукой. — Проще простого.
На самом деле это совсем непросто — привязать хлопковую нить к дверному молотку, когда одно неловкое движение означает смерть. Мистер Блэйк смотрел девятичасовые новости — диктор рассказывал о войне в Бейруте. Из открытого окна пахло жареным луком. Говорят, у мистера Блэйка есть пневматическая винтовка. Он работал в Ворчестершире на фабрике по производству шахтерского оборудования, но потом его уволили, и с тех пор он бездельничает. Его жена умерла от лейкемии. У него есть сын, Мартин, ему где-то двадцать. Однажды ночью (если верить Келли Моран) они сильно поругались, и с тех пор Мартина никто не видел. Говорят, он пару раз присылал письма: одно — с буровой вышки где-то в северном море, другое — с консервного завода на Аляске.
Короче, когда речь зашла о том, чтобы привязать нить к дверному молотку, все пацаны дружно слились, и, услышав, что это готов сделать я, они были чертовски впечатлены. Но мои пальцы дрожали, пока я пытался завязать узел вокруг латунной львиной головы.
Готово.
У меня пересохло в горле.
Предельно осторожно я опустил молоток.
Самое главное теперь — не паниковать и не думать о том, что мистер Блэйк и мои родители сделают со мной, если узнают.
Я отступал, разматывая клубок ниток, стараясь двигаться медленно, так, чтобы не шуршать гравием под ногами.
Столетние деревья во дворе у мистера Блейка отбрасывали тигровые тени.
Ржавые петли ворот скрипнули, словно стекло, вот-вот готовое треснуть.
И вдруг я услышал как грохнуло, открываясь, окно. Я увидел дуло винтовки, и дробь угодила мне в шею.
Звук телевизора резко стих, и я понял, что окно на самом деле захлопнулось, а не открылось. И в шею мне попала совсем не дробь, а какая-то букашка.
— Ты бы видел свою морду, когда окно закрылось, — начал ухмыляться Росс Уилкокс, стоило мне вернуться на детскую площадку. — Небось в штаны наложил, а?
Но никто не поддержал его.
— Ну, он хотя бы сделал это, Уилкокс. — Сказал Пит Рэдмарли.
— Угу, — Гилберт Суинярд сплюнул, — кишка у него не тонка.
— Отличная работа, Джейс! — Сказал Дин Моран.
Я послал Дафне телепатический сигнал: а вот твой дебильный бойфренд зассал.
— Ну что, начнем танцы, малыши? — Плутно Новак встал со своей стороны детских качелей, и Моран грохнулся землю и откатился прямо в грязь с хлюпающим звуком. — Давай нить, Джейсон (впервые он назвал меня «Джейсон», а не «Тэйлор» или «ты»). Пора преподать урок этому дрочиле.
Польщенный его тоном, я передал ему клубок.
— Эй, я хочу быть первым, Плут. — Сказал Пит Рэдмарли. — Это мои нитки.
— Ой, не гони, а? Ни хрена они не твои, ты стащил их у своей бабули. — Плуто Новак разматывал клубок пока взбирался на горку. — И вообще это серьезное дело, здесь нужно мастерство. Готовы?
Мы кивнули и замерли в невинных позах.
Плуто Новак слегка потянул за нить и осторожно отпустил.
Латунный лев ответил нам. Раз, два, три.
— Мастерство, — сплюнул Плуто. (немного его «мастерства» попало на меня).
На площадке повисла тишина, такая густая, что хоть ножом режь.
Плуто Новак, Суинярд и Рэдмарли переглянулись. И посмотрели на меня, так, словно я был одним из них.
— Да? — мистер Блэйк появился в прямоугольнике желтого света. — Кто здесь?
Это, думал я, пока моя кровь закипала в жилах, может плохо кончиться.
Мистер Блэк вышел на порог.
— Здесь кто-нибудь есть? — Он смотрел на нас.
— …отец Ника Юи продает старый Сузуки Тома Гранту Берчу… — говорил Пит Рэдмарли таким тоном, словно мы тут уже давным-давно сидим и общаемся.
— Берчу? Этому калеке?
— Сломанное запястье еще не делает человека калекой. — Сказал Суинярд.
Уилкокс, к моему удовольствию, не решился ответить на это.
Все это время мистер Блэк не сводил с нас своего испепеляющего взгляда. Наконец, он вернулся в дом.
Как только дверь за ним захлопнулась, Плуто Новак фыркнул:
— Да он, мля, в бешенстве.
— … в бешенстве. — Эхом отозвался Дин Моран.
Дафна Маддэн закусила нижнюю губу и покосилась на меня с едва заметной улыбкой.
Я привяжу пятьдесят нитей к пятидесяти дверным молоткам, мысленно сообщил я ей, только скажи.
— Гребаный мудила. — Буркнул Росс Уилкокс. — Он слеп, как чертов крот. Он же стоял на этой нитке.
— Да откуда ему знать, что там нить? С чего бы он начал ее искать? — Сказал Гилберт Суинярд.
— Дай мне попробовать, Плут. — Сказал Рэдмарли.
— Ни за что, Питти. Я сам еще не наигрался. Раунд два.
Молоток ударил раз, два…
Дверь тут же открылась, хлопковая нить выскользнула из рук Плуто Новака и упала на забетонированный пол площадки под качелями.
— Слушай, ты… — Рявкнул мистер Блэйк, обращаясь к несуществующему хулигану — никто не стоял у него в пороге и не дрожал от ужаса.
У меня было странное ощущение, что сейчас — это совсем не «сейчас».
Мистер Блэйк выбежал в сад, стараясь отыскать спрятавшегося в кустах мальчишку.
— И сколько Юи попросил за свой мотоцикл? — Спросил Суинярд у Пита Рэдмарли невинным голосом.
— Не знаю. — Сказал Рэдмарли. — Пару сотен, я думаю.