Читаем Магический портал полностью

– Это выход из замка, – пояснила она.

За дверью не было ничего. Только кромешная тьма.

– Центр лабиринта? – с надеждой в голосе спросил Рохан.

Они выбежали сквозь арку в темноту и оказались в новом лабиринте. Вокруг, отбрасывая на их лица радужные блики, зигзагами изгибались стены из слепящего света.

– Не могу понять, где начинаются стены, – призналась Мира.

– Сомневаюсь, что мы до сих пор находимся в доме кукольных грёз… – сказал Рохан.

Мира протянула руку и обнаружила, что стены вовсе не твёрдые. Её рука проскользнула сквозь свет и исчезла. Мира тотчас же выдернула её назад, на всякий случай. Они не стали это обсуждать и, раскинув руки в стороны, пошли напролом. Может быть, они шли к центру лабиринта или, наоборот, удалялись от него. Узнать это было невозможно. Но здесь не было никакой логики, и они просто шли себе дальше.

Пройдя сквозь несколько стен, они увидели росший у основания одной из них странный гриб. Он был размером с годовалого малыша и багровый, как синяк. Мира подошла ближе и потянулась к нему. Или, может, её пальцы потянулись сами. Когда дело касалось того, чтобы что-то потрогать, её руки иногда, казалось, жили собственной жизнью.

– Не трогай! – предупредил Рохан.

Но она уже прикоснулась к грибу.

Гриб будто вздохнул и начал меняться. Он раздувался, распухал и наливался синюшностью, словно чудовищная медуза. А затем он выдохнул. Залп спор заполнил воздух удушающим пурпурным туманом.

– НЕТ! – воскликнул Рохан.

18. Уже другая

Мира закашлялась. Она ощущала, как споры проникают в лёгкие. Это было похоже на тысячу тёплых уколов.

– Если это смертельный яд, я убью тебя, – сквозь надрывный хрип пообещал Рохан.

Но Мира по-прежнему кашляла и не могла ответить. Внезапно её лёгкие очистились. Она ощутила бодрость и прилив сил. Рохан смотрел на неё блестящими глазами.

– Ух ты. Думаю, споры рассеялись. Как ты себя чувствуешь? – спросил он.

– Хорошо, – ответила Мира. – Я бы даже сказала, великолепно. – Она пробежала по коридору вперёд и вернулась обратно. – Я чувствую, что могу пробежать много миль. Что бы ни было в этом грибе, вряд ли это был яд.

– Сомневаюсь, что королева осыпала бы нас чем-то хорошим, – заметил Рохан. – Скорее в этом грибе было что-то плохое. Вдруг это как тот нектар, который ты выпила, и теперь мы уснём, а потом проснёмся драконами? Или ещё хуже…

Он посмотрел на сморщенный гриб и осторожно пнул его. Тот, как воздушный шар, сдулся возле его ног.

– Может, это не королева подбросила его. Вдруг такие грибы просто растут здесь? Естественным образом? – предположила Мира.

– В этом месте нет НИЧЕГО естественного, – возразил Рохан.

Они снова умолкли.

– Мы не можем просто стоять, – в конце концов, сказала Мира. – Думаю, нам стоит пойти этим путём. – Она указала на проход с мерцающими синими стенами. – Главное, продолжать движение. Эти летающие жуки могут нас найти в любой момент.

– Я должен подумать, – сказал Рохан, покачав головой. – Лабиринт – это ведь просто головоломка, верно? А я мастер отгадывать головоломки.

– Мастер? – неожиданно произнёс чей-то голос. – Смотрю, ты о себе слишком высокого мнения. Или, скорее… Ты хотел бы им быть. Мастером.

В их сторону шёл некто очень маленький. Фигурка мерцала зелёным и неуклюже ковыляла, как будто каждая часть её тела немного не соответствовала остальным.

Это была Шилпа.

Но и не она.

Теперь она была феей, с головы до пят.

Не подменыш.

Не наполовину прежняя.

Уже другая.

Они опоздали.

Её глаза светились зелёным. За аккуратными зелёными губами прятались острые зубы. Она протянула руку, ткнув в Рохана пальчиком, который оканчивался длинным коготком.

– Ты слишком сильно хочешь быть идеальным, брат. Чтобы все вокруг тебя были целы и невредимы. Но ты не смог меня спасти, разве не так? – Она запрокинула зелёную голову и рассмеялась. Её смех был похож на ледяной дождь. В её маленьком рту блеснули острые зубы.

– Нет, Шилпа, – пробормотал Рохан, не сводя глаз с жуткого существа.

Он выглядел таким невероятно грустным, что Мире захотелось его обнять.

А та, что больше не была Шилпой, пожала плечами и захихикала. Её смех был похож на звон разбившегося о кожу стекла.

– Видишь ли, братец, – сказала она, – тебе следует посмотреть правде в глаза. В тебе нет ничего особенного. Всё, что ты можешь, – это вести себя достаточно хорошо, чтобы никто не обратил на тебя внимания и не понял, что ты никчёмный.

– Он не никчёмный! – возразила Мира. – Он победил чары королевы фей и понял, что я не дракон. Он не убил меня!

– О боже, – сказал подменыш, скривив губы в жестокой улыбке. – Это лучшее, что можно сказать о тебе, Рохан? Что ты в последнее время никого не убивал?

– Так нечестно… – начал было Рохан и повернулся к Мире. Вся кровь отлила от его лица, и теперь оно было серым. Его взгляд был пустым, а сам он выглядел таким несчастным, что у Миры даже заболел живот.

Перейти на страницу:

Все книги серии Фэнтези для подростков

Очень странные Щеппы
Очень странные Щеппы

Это история о сонном городке под названием Пена, месте, где воздух полнится историями о бесследно исчезающих детях. Поппи предстоит провести лето у бабушки в Пене. Скукотища… Однако очень скоро начинают происходить странности! Девочка находит записную книжку с обложкой будто из тончайшего шёлка, бабушка говорит, что кусочки сахара надо обязательно запирать на ночь, чтобы не случилось беды, а в Пене тем временем пропадают дети. Это началось много лет назад. И с тех пор детей в Пене становится всё меньше. Объединившись с новым другом по имени Эразмус, Поппи берётся выяснить, что творится в городке. Как с исчезновением связана заброшенная ткацкая фабрика, расположенная в мрачном Загадочном лесу? Почему окружающие вздрагивают при одном упоминании о последних хозяевах фабрики – странных Щеппах?

Сэмюэл Дж. Хэлпин

Зарубежная литература для детей

Похожие книги

Карлссон, который живет на крыше
Карлссон, который живет на крыше

Трилогия о Карлссоне, который живет на крыше, впервые опубликована на шведском языке: Lillebror och Karlsson på taket. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1955. Karlsson på taket flyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1962. Karlsson på taket smyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1968.Трилогия впервые напечатана в переводе Л. Лунгиной на русском языке: Малыш и Карлсон, который живет на крыше. — М.: Детгиз, 1957; Карлсон, который живет на крыше, опять прилетел // Линдгрен А. Две повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детгиз, 1965. Карлсон, который живет на крыше, проказничает опять // Линдгрен А. Три повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детская литература, 1973.Новые переводы трилогии на русский язык (Н. Беляковой и Л. Брауде) «Карлссон, который живет на крыше», «Карлссон, который живет на крыше, прилетает вновь», «Карлссон, который живет на крыше, возвращается тайком» впервые опубликованы в 4-м т. Собрания сочинений Астрид Линдгрен. — СПб., изд-во АО «Атос» и «Библиотека "Звезды"», 1994. Переводы осуществлены по аналогичным шведским изданиям 1974-го, 1970-го, 1968 гг.Л. Брауде

Астрид Линдгрен , Людмила Юрьевна Брауде , Нина Константиновна Белякова

Зарубежная литература для детей / Сказки