Читаем Магия Бессмертия 30. Зазеркалье полностью

Выберите два любых объекта, различающиеся по своей форме. Пусть, например, один из них будет «круглым», а другой – «квадратным». Сконцентрируйтесь сначала на одном из них, а потом на другом и прислушайтесь при этом к изменениям формы кокона, которые ощущаются довольно легко – на уровне, что в нас что-то действительно изменилось. Можно даже заметить, что при концентрации на первом объекте мы действительно становимся «круглыми», а при концентрации на втором – «квадратными». Так на самом деле и происходит – этот механизм лежит в основе всей техники «янтр»

мы действительно уподобляемся тому, на чем в данный момент сконцентрировано наше внимание. А определенные образы позволяют изменить форму нашего кокона так, чтобы гармонизировать течение энергии внутри него или пробудить какие-то дремлющие в нас Силы. Другое дело, что обычно ощущения изменения формы кокона оказываются слишком слабыми – «обладание» каким-то объектом заставляет нас как бы запечатлевать его форму внутри себя. Понятно, что на это тратится часть нашей Силы. И чем больше таких объектов, которыми мы или обладаем, или хотим обладать, тем меньше свободная часть Силы, которая позволяет нам действительно «видеть» мир Левой стороны. И тем дальше мы находимся от Силы Магии.

Если вспомнить то, что мы говорили о «масках» и «костюмах», несложно заметить, что любая «маска» связана с обладанием каким-то объектом или стремлением обладать им. А любой «костюм» – это ритуальный танец, который мы вынуждены выплясывать вокруг объекта, которым вроде бы обладаем. Взять, например, «привычку здороваться» – в громадном большинстве случаев она отражает наше стремление «обладать» членством в какой-то группе – поэтому мы здороваемся с соседями, с коллегами по работе и так далее. Когда мы «здороваемся», мы надеваем маску принадлежности к этой группе, которая нам действительно нравится – если бы было не так, отказ во встречном приветствии не воспринимался бы нами как оскорбление. То есть мы считаем членство в этой группе проявлением чего-то ценного в себе – своей Индивидуальности. В какой-то мере так оно и есть – часть Узора, которая привела нас к этому состоянию, действительно включала в себя фрагменты нашего собственного Узора Жизни. И чем лучше оказались результаты, тем сильнее действие этого механизма – поэтому в свое время жители Западной Европы «здоровались» намного чаще наших соотечественников и делали это «искренней» – им действительно нравилось обладать членством в соответствующей группе – быть гражданином богатой и процветающей страны. А граждане России в какое-то время старались не замечать друг друга – потому, что членство в этой «группе» им не нравилось. Сейчас ситуация меняется, но механизм остается тем же самым: мы охотно здороваемся с теми, кто является представителем «референтной» для нас группы, то есть той, членством в которой мы стремимся «обладать» и наоборот – избегаем любых контактов с теми, кто к ней не принадлежит – для того, чтобы ощутить свою «избранность».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика