Читаем Магия книг полностью

Постояв так некоторое время, Седрик сделал над собой усилие и вновь направился к двери в мастерскую торговца временем. Теперь ему было легче удерживать равновесие. На всякий случай он сунул нос в локоть, чтобы ненароком не вдохнуть ничего, что изменяло бы ход времени. Только убедившись в том, что стрелки стенных часов больше не вращаются как сумасшедшие, он опустил руку.

Для начала он задвинул засов на двери, ведущей во двор, и разбил одно из оконных стекол, чтобы вновь ненароком не оказаться в герметичном пространстве, где бушует время. Затем запер входную дверь в лавку и только после этого начал исследовать мастерскую. Седрик заглядывал в ящики стола, просматривал книжные полки, перебирал бумаги, сложенные в стопки, одну за другой брал в руки сколько-нибудь необычные книги и проверял, нет ли в них тайников. Он тщательно просмотрел все переплётные материалы, заглянул в бутылки с клеем и чернильницы, а также проверил несколько дюжин пустых горшочков, хранившихся в деревянных ящиках и ждавших своего часа. Если Бекфорд и изготавливал здесь что-то помимо времени для чтения, Седрику не удалось найти ни единой улики, указывавшей на это.

Он бросил взгляд на стенные часы. Прошло почти полчаса с тех пор, как сбежал Бекфорд. Сердечная книга Седрика уже некоторое время вздрагивала и подёргивалась в кармане его пальто, выпячиваясь наружу и пытаясь побудить своего хозяина двигаться в определённом направлении. Когда он наконец вышел на улицу, сердечная книга вытянулась в струнку, указывая налево, в направлении Уич-стрит и Стрэнда.

Схватив Бекфорда за шиворот, Седрик незаметно сунул в карман его сюртука страницу из своей сердечной книги. Уже много лет назад он аккуратно отделил её от переплёта, испытывая при этом ужасные муки и причиняя книге ещё большие страдания. По большому счёту сердечная книга так и не простила ему этого варварства, периодически отказываясь ему повиноваться. С другой стороны, сердечная книга являлась частью его существа и могла свободно читать его мысли, поэтому мотивы, двигавшие им, были ей понятнее, чем кому-либо другому.

Страница, вырванная из книги, с тех пор много раз успела сослужить ему добрую службу. Вот и сегодня искалеченная книга немедленно почуяла, что у него на уме, и указывала ему дорогу. Если повезёт, Бекфорд приведёт Седрика прямо к Абсолону.

21

В самом сердце квартала Сохо, в узком туннеле, проходившем под домами Олд-Комптон-стрит, колыхалось пламя факелов. На потолке над факелами чернели пятна копоти. Языки огня освещали неверным светом мощёный пол. Дым от факелов утягивало в шахты, ведущие на улицу, однако в туннеле всё равно царила вонь от горящей смолы. Сделав несколько шагов, Филандер ощутил себя пропахшим этой вонью насквозь, от волос до башмаков.

Руделькопф испытывал слабость к огню и к факелам. Его любимым занятием было наносить своим врагам увечья раскалёнными клещами. Филандер не раз наблюдал за головорезами из его банды, когда они, бездельничая, шатались по улицам Сохо, выкрикивая непристойности вслед девицам и издеваясь над слабыми. Когда же эти головорезы не бездельничали, а выполняли приказы своего главаря, то есть собирали дань с лавочников, приводили к послушанию непокорных и совершали разнообразные преступления, они напоминали сборище человекообразных обезьян, на глаза которым лучше было не попадаться.

Много лет Филандер переходил на другую сторону улицы, пробирался задними дворами и тайными ходами и обходил стороной целые кварталы, чтобы только не связываться с бандой Руделькопфа. В здравом уме ему даже в страшном сне не приснилось бы, что он добровольно может сунуться в его логово.

– Надеюсь, ты знаешь, что делаешь, – произнёс идущий позади него маленький человечек, двигавшийся с гибкостью ласки и умевший мастерски обращаться с ножом. Его звали Хаггинс, и в банде Руделькопфа он выполнял функцию привратника. У него были светлые, как солома, волосы, узкие плечи и ноги колесом. Однако, по-видимому, в голове у него было не совсем уж пусто, иначе его хозяин не доверил бы ему надзирать за входом в свою резиденцию.

– Для вас в этом будет прямая выгода, – заявил Филандер. – Абсолютно надёжные бабки.

– Мальчик, ты соображаешь, сколько горемык, вякавших про надёжные бабки, перебывало здесь?..

– А сколько из них смогло указать вам на особняк, набитый сокровищами, в котором не живут и который охраняют через пень-колоду?

– Тебе придётся объяснить мастеру Руделькопфу, откуда у тебя эти неоценимые сведения.

– Я был там. И всё видел своими глазами. Туда привезли партию книг для шикарной леди, которая прожила там пару дней, а затем опять отбыла за город. – Остановившись, Филандер обернулся к Хаггинсу, чтобы подкрепить свои слова решительным взглядом. – Сам видел, там куча картин и всяких других предметов искусства, и всё в золоте.

– Всё в золоте, да, так оно и есть. Всё расскажешь Руделькопфу. Ну, поторапливайся!

Перейти на страницу:

Все книги серии Время библиомантов

Начало пути
Начало пути

«У каждой книги есть своя тайна…»Несколько сотен лет безграничная сила книг держалась обществом библиомантов в тайне. Волшебство, путешествия сквозь время и пространство — это лишь малая часть того, что могут дать книги. А с помощью некоторых можно изменить даже прошлое…Фурия Саламандра Ферфакс — потомственный библиомант, самый сильный волшебник в древнем роду Розенкрейцев. Их семья уже долгие годы скрывается от агентов Адамантовой Академии из-за ошибки, совершённой в прошлом.Семья Ферфакс охотится за «пустыми» книгами, которые способны уничтожить всё когда-либо написанное на Земле. Но у них есть враги куда страшнее Академии, жаждущие кровной мести…Фурия теряет всех — любимого отца, младшего брата, всю свою семью. Единственное, что ей остаётся, — бороться. Главное, что рядом с ней появляются верные друзья и любовь, которая прошла через века.Кто настоящий враг? Какова цена за спасение брата? Чем грозит восстание экслибри? Почему Антиква так отчаянно пытается получить книгу Зибенштерна? За что борются мятежники Либрополиса?Приключения начинаются — добро пожаловать в мир книг.Время библиомантов пришло!

Кай Майер

Фэнтези
Противостояние
Противостояние

«Вот уже несколько недель Фурия благоухала книжным ароматом: она была на верном пути превращения в первоклассную библиомантку».Всё глубже и глубже она погружается в магический мир библиомантики. Так ли он устроен, как начертано в «Книгах творения» Зибенштерна? Или давно уже живёт по своим законам и сам переписывает прошлое?Фурию и её друзей ждут самые неожиданные события, которые заставят волноваться даже закалённых читателей. Полёты на букбордах над Либрополисом, нашествие книжных пиявок, ночные убежища, парящие в невесомости, между страницами мира, книги, вызывающие привыкание, чернильные поганки, раскинувшие свои золотые сети в ожидании добычи… Похоже, противостояние начинается…Самый большой секрет библиомантики, о котором знают избранные и говорят лишь шёпотом, откроется только в самом конце.

Кай Майер

Городское фэнтези

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Боевая фантастика