– На дежурстве? – прервала Роза. – Кем он работает?
– Главным карабинером города Больцано.
– Ого… – протянула Роза. – Так он почти такой же могущественный, как мэр.
– С тех пор он движется по железной дороге на юг, – сказала Клара, продолжая свою историю, – останавливаясь на каждой станции и разыскивая своего сына, которого у него украли.
– Должно быть, она сошла с ума, раз сбежала от такого мужчины, – добавила Роза.
– Он так и сказал. Его жена не дружила с головой: сочиняла всякие небылицы, говорила, что люди ее обижают…
На следующий вечер Альберто прижался ухом к забору даже сильнее, чем обычно прижимались сами сестры, и узнал, что случилось, когда мистер Бонито прибыл в Аллору.
– По приезде он начал расспрашивать всех о миссис Бонито и ее сыне и так дошел до самого мэра, который рассказал ему о нашей мисс Бонито и добавил, что ее тело принесли прямо при нем. Однако он уверял того человека, что у нее не было никакого сына.
– А почему он решил, что наша Бонито – именно та миссис Бонито, которую он искал? – спросила Роза.
– Ну, поначалу он сомневался. Но потом попросил мэра описать ее и сказал, что это была она.
– Но что стало с его сыном?
– Думали, что он тоже умер, но когда мистер Бонито зашел в их домик, то обнаружил груду одеял и миску с рагу. Так что мальчик тайно жил там без нее все эти меся…
–
Альберто подскочил и обернулся. Задняя дверь отворилась, и из нее показалась голова Тито. Под мышкой он нес большую красную книгу.
Прежде чем мальчик успел что-то сказать, Альберто юркнул в дом и закрыл дверь.
– Что ты делал? – спросил Тито.
– О, ничего особенного, – мимоходом произнес Альберто и проверил, заперта ли дверь. – Просто подрезал цветы.
– Пошли, – Тито потянул Альберто за руку. – Пора читать книгу.
После всего того, что он только что услышал, Альберто был совсем не в настроении читать. Но, взглянув на лицо Тито, не сумел сказать «нет». Так что, уложив мальчика в постель и крепко-накрепко закрыв все ставни, Альберто открыл большую красную книгу и продолжил читать им с Фиа историю Изолы.