Медленно, сантиметр за сантиметром, Ник поднял левую ногу в воздух. Из-за того, что мышцы стали изнашиваться, он плохо держал равновесие. А с запрокинутой головой и слезящимися глазами не то что прыгать – даже стоять было трудно.
– Прочь, – буркнул Ник, делая прыжок назад.
Он едва не упал, но, вытянув руки вперед, кое-как все же смог удержать равновесие. Его начало вести в сторону. Нужно было срочно заканчивать ритуал.
– Прочь. – Он прыгнул второй раз, почувствовал, что вот-вот упадет и скорее прыгнул еще раз:
– Прочь.
– Осторожно, стол! – крикнул Картер.
Ник ударился бедром об угол столика для пикника. Отчаянно замахал руками, стараясь удержаться на ногах. Анджело попытался ухватить друга за руку, но промахнулся. Словно гигантский неуклюжий фламинго, беспорядочно хлопающий крыльями, Ник развернулся и, пролетев полметра, зарылся лицом в землю.
– Ты в порядке? – побежал к нему Картер.
Анджело примчался первым и поднял товарища на ноги. Он что-то сказал, но Ник его не расслышал:
– Что?
Анджело поднял руку и встал справа от Ника:
– Говорю, ты, кажется, кое-что потерял.
Ник опустил взгляд на то, что друг держал на ладони. Это было его левое ухо.
– Отвалилось, когда ты кувыркнулся через лавку.
Картер затормозил на влажной траве. Посмотрев сначала на Анджело, затем на Ника, он почесал затылок:
– Слушай, если оно тебе не нужно, можно я возьму его себе как сувенир?
Глава 20. Один за всех, и все за колбасой! (Шутка про то, что случится дальше. Немудреная шутка)
Ник тихо сидел за столиком для пикника, а Анджело пришивал его ухо на место:
– Нормально смотрится?
Картер сложил прямоугольник из пальцев, словно фотограф, подбирающий выгодный ракурс:
– Твой нос всегда так кривился влево?
– Я не про нос, дурака кусок, – огрызнулся Ник. – С ухом что?
– О тебе ведь забочусь. – Картер побрел прочь, копаясь в своем запасе сладостей, который неумолимо истощался.
– Ты выглядишь нормально, – заверил Анджело. – Но нужно поскорее снять с тебя проклятие, иначе скоро я буду штопать тебя чаще, чем Картер пихает в рот конфеты.
– Да сам знаю, – Ник потыкал свое ухо одним пальцем. Затем бросил взгляд в сторону книги, которую принес с собой Анджело: – О чем она хоть?
Анджело взял в руки тяжелый фолиант. Обложка была сделана из плотного и шероховатого материала, который слишком уж напоминал человеческую кожу, от чего Нику стало совсем не по себе. Название было на непонятном ему языке.
– «
– Это французский, – сказал Анджело. – Означает «Проклятия и способы их снять».
Картер подошел поближе, чтобы лучше разглядеть книгу:
– Не знал, что ты говоришь на французском.
– Не говорю, – возразил Анджело. – Только если самую малость. Кроме того, книга старая, многое в ней написано на таком французском, который не проходят в школе. Но большую часть мне все же удалось перевести с помощью словаря.
– Там есть что-нибудь о проклятиях, превращающих людей в зомби? – спросил Ник.
– Вроде как, – Анджело открыл страницу, на которой был изображен труп, выбирающийся из могилы.
– Круто! – сказал Картер, подходя поближе, чтобы рассмотреть иллюстрацию.
Ник тоже хорошенько присмотрелся, и его передернуло. Существо было похоже на скелет, обтянутый тонким слоем облезающей кожи. Одна его нога висела буквально на волоске, а левой руки не было вовсе.
– Я в итоге стану таким?
– Не исключено, – допустил Анджело. – Тут ничего не сказано конкретно о зомби. Но говорится, что снять мощное проклятие с человека можно только при помощи особого талисмана.
Напротив мертвеца на странице было много текста и рисунок небольшого мешочка.
– Зачем ты меня заставил пережить весь тот кошмар, если у тебя уже было это? – спросил Ник.
– Надеялся, что до этого не дойдет, – выдохнул Анджело. Он провел пальцем по строчке: – Я не уверен, что перевел идеально, но, как я понял, тут говорится, что для создания этого талисмана нам понадобится девять предметов. Сломанное кольцо; голова куклы вуду; измельченная летучая мышь; волосок крысы; человеческая кость; гниющее мясо свиньи, выдержанное в дыму; смрад смерти – чем бы это ни было; окровавленный кинжал и пепел настольной книги алхимика.
Ник уставился на него:
– Ты шутишь? Где нам взять
– Дальше хуже, – сказал Анджело. – Нужно собрать все эти предметы обязательно в красный фланелевый мешочек и прочесть написанные здесь слова над зажженной черной свечой в полночь на кладбище. – Картер открыл было рот, но Анджело еще не договорил: – И все это необходимо сделать прежде, чем истечет неделя с тех пор, как проклятие вступило в силу.
– Стоп. Это же получается, сегодня, – сказал Картер.
Ник сомневался, хочет ли он слышать ответ, но все равно был вынужден спросить:
– Что будет, если я не уложусь в отведенный срок?
Плотно сжав губы, Анджело опустил взгляд в книгу и постучал пальцем по изображению ходячего мертвеца:
– Проклятие становится необратимым.