Читаем Мария Стюарт полностью

В чужих краях. Ваш круг семейный — папство.

Монахи — ваши братья. До чего

Хитра: наследницей ее назначить!

Чтоб весь народ мой вы еще при мне

Переловили в сети волокитства

И юношество обратило взор

К иному восходящему светилу...


М а р и я


Царите с миром. Я от всяких прав

На царство отрекаюсь. Мне величья

Не надо. Вы достигли своего.

Я больше не Мария, тень Марии.

Мой дух сломили вы во цвете лет.

Сестра! Пора опомниться. Скажите

Слова, с которыми явились вы.

Не верю я, чтоб вы пришли смеяться

Над жертвою поверженной своей.

Итак, во всеуслышанье скажите:

«Мария, вы свободны. Власть мою

Почувствовали вы, теперь узнайте

Мое великодушье!» О, тогда

Я дней остаток и свою свободу

Приму как личный дар из ваших рук.

Лишь слово, и забыто все, что было.

Я жду его! Не заставляйте ждать!

Но горе вам, когда не этим словом

Вы завершите встречу! Если вы

Не благодатным ангелом небесным

Явились и покинете меня,

Тогда, сестра, всех царств земных ценою,

За весь богатый этот остров ваш,

Я б не хотела быть на вашем месте,

Стоять, как вы теперь передо мной.


Е л и з а в е т а


Так вы побеждены! Конец проделкам?

Ни одного поклонника в виду?

Ни рыцарей, ни удальцов, ни хватов,

За вас готовых в воду и огонь!

Пора прошла. Победы миновали.

Теперь не те заботы у людей.

И кончить жизнь четвертым вашим мужем

Не соблазняет больше никого.


М а р и я (вспыхивая)


Сестра! Сестра! Дай мне терпенья, Боже!


Е л и з а в е т а (смеривши Марию

взором гордого презренья)


Вот, Лестер, стало быть, от чар каких

Спастись не может ни один мужчина

И меркнет прелесть женщин до одной?

Ну что ж, красавицами в общем мненьи

Бывают общие добычи всех.


М а р и я


Нет, это слишком!


Е л и з а в е т а

Вот вы показали

Свое лицо, а были до сих пор

Прикрыты маской.


М а р и я (горя гневом, но с

благородным достоинством.)


Пусть я и грешила,

Как смертная, по молодости лет,

Но я своих ошибок не скрывала.

Я вся как на ладони. Ложный вид

Я презирала гордо, откровенно.

Все худшее известно обо мне,

Могу сказать: я лучше этой славы,

Но горе вам: молва сорвет с вас плащ

Невинности, и свет предаст огласке

Распутство ваших низменных страстей.

Наследственная эта добродетель,

Блудливость, привела на эшафот

Родительницу вашу, Анну Болен.


Т а л ь б о т (становится между

обеими королевами)


О Боже! До чего вы довели!

Где ваша сдержанность, покорность, леди?


М а р и я


Покорность? О, я все перенесла,

Что в силах человеческих! Довольно!

Долой овечью кротость! Пропадай,

Терпенье жертвы! Выступи наружу,

Мой с давних пор таимый правый гнев!

И ты, о Боже, ядовитым жалом

Вооружи меня, мои слова!


Т а л ь б о т

Она в неистовстве и раздраженьи.

Прости, прости не помнящей себя.


Елизавета, немая от злобы, бросает на Марию бешеные взгляды.


Л е с т е р (в сильнейшем волнении,

стараясь увести Елизавету)


Не слушай одержимой. Прочь отсюда,

Прочь, прочь из этих злополучных мест.


М а р и я


Трон Англии захвачен самозванкой,

Притворщицей, плясуньей площадной,

Рожденною внебрачно. Если б в крае

Царил закон, лежали б вы в пыли

Передо мной, своею королевой.


Елизавета быстро удаляется, лорды следуют за ней в величайшем смущении.


К е н н е д и


Что вы наделали! Она ушла,

Кипя от бешенства! Прощай, надежда!


М а р и я (все еще вне себя)


Она ушла, от бешенства кипя!

(Бросаясь Кеннеди на шею.)

О, как легко мне, Анна! Наконец-то

За столько лет страданий, слез, обид —

Минута торжества, минута мщенья!

Как бы гора свалилась с плеч. Подумай,

Я лиходейке нож всадила в грудь!


К е н н е д и


Несчастная! В безумьи, в слепоте

Вы ранили противницу. Отныне

Она непримирима. Вы над ней

В присутствии любовника смеялись.


М а р и я


При Лестере. Он видел это все.

Он был свидетелем моей победы!

Он силы придавал мне, стоя здесь,

Меж тем как я с нее сбивала спесь.


Явление пятое

Те же. Мортимер.


Ке н н е д и


О сэр, какой удар!


М о р т и м е р


Я слышал все.

(Делает кормилице знак, чтобы

она стала поодаль настороже,

подходит ближе. Весь он охвачен

порывом пылкой, сильнейшей страсти.)

Ты верх взяла! Ее втоптала в прах!

Она — преступница, ты — королева.

Я восхищен. Как божеству молюсь

Тебе, бесстрашью твоему и силе.


М а р и я


Вы говорили с Лестером, ему

Мое письмо вручили, мой подарок?

М о р т и м е р (горящими глазами глядя на нее)

Как просветлял тебя твой гордый гнев!

Ты — лучшая из женщин в этом мире!


М а р и я


Ответьте, сэр, что говорит милорд?

Скорей! На что надеяться я вправе?


М о р т и м е р


Кто? Лестер? Он ничтожество и трус.

Забудьте лучше. Бросьте. Не надейтесь.


М а р и я


Нет, что вы, сэр?


М о р т и м е р


Такому ли шутить

Огнем и похищать вас? Пусть посмеет!

Оставьте! Он и вы! Пускай сперва

На жизнь и смерть померится со мною.


М а р и я


Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже